مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Do faraó; ele era, de fato, um déspota dentre os transgressores
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
E escolhemos eles (os filhos de Israel) por seu conhecimento sobre os outros povos (em sua época),
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
E demos a eles sinais, nos quais havia um óbvio teste
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
E estes (os incrédulos) dizem (aos crentes):
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
“Não há senão nossa primeira morte, e não seremos ressuscitados”
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
“Traga, então, nossos antepassados, se estão falando a verdade”
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Eles são melhores ou o povo de Tubba’[1] e aqueles que viveram antes deles? Nós os destruímos, pois eram criminosos
1- Tubba’ era como se chamavam os reis do Iêmen. Eram sábios e benevolentes com seus seguidores. ‘Áisha, uma das esposas do profeta Muhammad þ, dizia: “Não depreciem Tubba’, pois ele era um homem virtuoso”, com referência a esse Tubba’ lembrado neste versículo, que deprecia o povo de Tubba’ mas não Tubba’ como indivíduo.
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
E nós não criamos os céus e a terra e tudo o que há entre eles por (mera) diversão
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Nós não os criamos senão com a verdade, mas a maioria deles ignora (tal fato)
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
O Dia da Decisão é o tempo estabelecido para todos eles
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Um dia em que os parentes de nada servirão, nem serão ajudados,
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Exceto aqueles de quem Allah teve misericórdia. Ele é o Todo-Poderoso, o Misericordioso (para com os crentes no Dia do Juízo)
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Certamente a árvore de Zaqqúm[1],
1- Uma árvore que brota do centro do inferno.
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
(Será a fonte de) sustento daqueles que muito pecaram
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
(Seus frutos são) como metal fundido, que ferverá nos estômagos,
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
Como a água fervendo
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
(Será ordenado aos guardiões do inferno): “Agarre-o e arraste-o para o centro do inferno”,
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
“E depois derrame sobre a cabeça dele o castigo da água fervendo”
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
(Dirão os anjos ironicamente): “Prove! Você (não era) o nobre, o generoso?”
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
“Isso é o de que vocês (em vida) duvidavam”
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
(Já) os tementes e obedientes a Allah estarão em um lugar seguro,
فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
Entre jardins e nascentes,
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Vestidos com seda fina e com seda exuberante, (sentados) frente a frente
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Assim será. E terão como companheiras as húris[1],
1- As “húris” são mulheres sempre virgens e de incomensurável beleza, com lindos olhos, criadas apenas para habitar o paraíso. Serão eternamente jovens e a pureza de suas peles se assemelha às pérolas que nunca foram tocadas. Ainda que essas descrições sejam mais diretas para os homens, é importante lembrar que as mulheres crentes que forem agraciadas com o paraíso também terão o deleite que desejarem sem nenhum limite, como relatado em outros versículos desta revelação. O fato de este versículo ser direcionado aos homens somente é para preservar a honra e a retidão das mulheres crentes nessa vida e nada mais. Não haverá distinção entre homens e mulheres no que diz respeito aos deleites do paraíso nem nas recompensas de Allah pela fé de cada um quando em vida. Isso é bem claro ao longo desta revelação, que tanto homens como mulheres serão recompensados no Paraíso, ver, por exemplo, 4:124.
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Lá, eles pedirão todos os tipos de frutas, seguros (de que não se esgotarão)
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Não experimentarão a morte, exceto a primeira, e Ele os protegerá do castigo do inferno,
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Como uma graça de seu Senhor. Essa é a grande vitória
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Nós o tornamos fácil em sua língua (a recitação deste Alcorão) para que assim, reflitam
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Então aguarde (Muhammad þ, a vitória sobre eles); eles também são aguardados (com o castigo prometido)