إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Ciertamente, (en lo que te hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Share :
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
El pueblo de 'Ad desmintió a los mensajeros de Al-lah.
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Su hermano Hud les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Teman a Al-lah y obedézcanme.
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
¿Edifican en todo lugar elevado enormes construcciones solo para su orgullo y diversión?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
Y erigen fortalezas inaccesibles como si nunca fueran a perecer.
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
Y cuando castigan, lo hacen con tiranía.
Temed a Al-lah y obedézcanme.
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
Teman a Quien les ha concedido todas las buenas cosas que ustedes bien saben.
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
Les ha concedido ganados e hijos,
وَجَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
jardines y manantiales.
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
En verdad, temo para ustedes el castigo de un día terrible”.
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
Dijeron: “No importa si nos exhortas o no.
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Esto (que nosotros seguimos) es el modo de vida de nuestros antepasados y sus costumbres[1].
1- Otra posible interpretación es: “Esto (que nos traes) no es sino viejas leyendas de nuestros antepasados”.
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Y no seremos castigados”.
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Y desmintieron a su Mensajero y los destruimos. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
El pueblo de Zamud[1] desmintió a los mensajeros de Al-lah.
1- Ver las notas de la aleya 73 de la sura 7.
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Su hermano Saleh les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
¿Piensan que (Al-lah) los dejará (para siempre) en medio de las gracias que tienen (y que estarán) a salvo de Su castigo
فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
entre jardines y manantiales,
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
entre cultivos y palmeras de tiernos frutos?
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
Y esculpen casas en las montañas con mucha habilidad.
Teman a Al-lah y obedézcanme,