وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
E não vistam a verdade com a falsidade, nem escondam a verdade, uma vez que a conhecem
۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ
E veio Moisés com as evidências, e ainda assim tomaram o bezerro (para adoração); e foram injustos
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
E quando fizemos o pacto com vocês e elevamos sobre vocês o monte (Sinai), dizendo: “Tomem com força o que fizemos chegar até vocês e ouçam (obedeçam)!”. Disseram: “Ouvimos e desobedecemos”; seus corações foram embebidos de (amor pelo) bezerro, pela sua descrença. Digam (então): “Péssimo é aquilo a que sua crença os ordena, se são crentes!”
ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا
Veja como inventam mentiras a respeito de Allah! Isso já é suficientemente um pecado óbvio
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا
(Os idólatras) não invocam senão divindades femininas[1] à parte d’Ele, (e na verdade) não invocam senão o satanás rebelde,
1- Dentre as muitas divindades que os árabes pagãos adoravam estavam três: Al‑Lát, Al‑Úzza e Manát; todas as divindades femininas.
لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا
Allah os amaldiçoou[1]! E disse (o satanás): “Eu (sem dúvida) tomarei (seduzirei) uma parte (conhecida) dos Seus servos”,
1- A “maldição de Allah” significa que Allah não terá misericórdia da pessoa amaldiçoada; ela está expulsa da misericórdia divina.
مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Allah não instituiu a (prática da) bahíra, da sá’iba, da wassíla e nem da hám[1], mas os descrentes inventam mentiras acerca de Allah; e a maioria deles não reflete (e cai na superstição)
1- Práticas supersticiosas dos árabes pagãos da época que se pode traçar e comparar com as superstições de qualquer povo dos dias de hoje. A “bahírah” era a camela que era oferecida às falsas divindades que eles adoravam e, por isso, nunca a ordenhavam, e para isso, cortavam sua orelha dividindo-a em duas partes. “Sá’ibah” era a camela oferecida, às falsas divindades, que era deixada pastar livremente e não a usavam nem como montaria e nem para carregar nada; “wassílah” era a ovelha que depois de dar à luz seis vezes, apostavam: se a sétima cria fosse um macho, o degolavam e os homens e as mulheres comiam, e se fosse uma fêmea não a degolavam e a deixavam viver, e caso morresse, sua carne era vedada às mulheres; e “hám” era o mesmo que a “wassílah”, porém feito com uma camela. Todas essas superstições da época são rejeitadas nesse versículo, bem como toda e qualquer superstição desde aquela época a até hoje em todas as culturas.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
E quem pode ser mais injusto do que aquele que inventa mentiras sobre Allah ou desmente Seus versículos? Os injustos não prosperarão
۞وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
E (lembre-se de) quando Abraão disse ao seu pai Áazar[1]: “Tomam (estes) ídolos por divindades? Certamente vejo você e seu povo em evidente desvio”
1- O conhecido nome do pai do profeta Abraão é Tárah, ou Tárakh, de acordo com os primeiros historiadores muçulmanos e exegetas do Alcorão. Á’azar é tido como um outro nome pelo qual ele era conhecido, possivelmente o nome de um dos ídolos ao qual ele era mais devoto, e por sua devoção, passou a ser conhecido e chamado pelo nome de tal ídolo. Alguns exegetas relatam que “áazar” significava, na língua de Abraão, o caldeu, “aquele que está em erro”, ou “desviado”, o que faria sentido quanto ao assunto do versículo. O mais aceito entre os sábios muçulmanos é que era somente um segundo nome pelo qual era conhecido, assim como Jacó era conhecido como Israel, dentre outros exemplos conhecidos na cultura da época.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ
E quem é mais injusto do que aquele que forja mentiras acerca de Allah, ou que diz: “Me foi revelado”, sendo que nada foi revelado a ele. Ou que diz: “Revelarei (algo) igual ao que Allah revelou!”. E se visse os injustos na agonia da morte, com os anjos com suas mãos estendidas (dizendo): “Façam com que suas almas saiam (de seus corpos)! Hoje serão recompensados com o castigo humilhante, pelas inverdades que diziam a respeito de Allah, e eram soberbos quanto aos seus versículos”
وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
E (Allah dirá): “Vocês vieram até Nós sozinhos, da mesma forma como os criamos da primeira vez, e deixaram para trás tudo o que concedemos a vocês; e não vemos com vocês aqueles (supostos) intercessores, que vocês alegavam serem seus associados. Romperam-se as relações entre vocês e foi-se tudo o que alegavam”
وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
E não insultem aquilo que eles adoram além de Allah, pois acabarão por insultar a Allah por agressão, sem conhecimento. Assim enfeitamos, para cada nação, suas obras, depois ao seu Senhor será o retorno, e Ele os informará sobre o que faziam (de errado nesta vida)
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
E fizemos com que os filhos de Israel atravessassem o mar e chegassem (próximo à região da atual Palestina) a um povo que cultuava ídolos[1]. Disseram: “Ó Moisés! Faça para nós um deus, assim como eles têm um deus”. Disse (Moisés): “Vocês, por certo, são um povo ignorante”
1- É dito que eram os Cananeus, outro povo semita, que ali habitavam por gerações.
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
“Certamente, o que praticam será destruído, e o que fazem é falso”
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ
E tomou o povo de Moisés (assim que ele se foi) um bezerro feito de seus ornamentos, em um corpo que emitia som baixo (como um bezerro de verdade). Não viram que ele não lhes podia falar nem lhes orientar ao caminho (correto)? Eles o tomaram (por divindade) e foram injustos
وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Mas quando o arrependimento os tomou e viram que haviam se desviado, disseram: “Se o nosso Senhor não tiver misericórdia de nós e não nos perdoar, certamente nos contaremos entre os que se perderam”
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ
Certamente, aqueles que tomaram o bezerro (para adoração), logo serão atingidos pela ira do seu Senhor e humilhação na vida mundana. E assim (Nós) retribuímos os que inventam mentiras
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Certamente, aqueles que vocês invocam além de Allah são (Meus) servos (subjugados) como vocês. Então, clamem por eles e vejam se eles podem responder, se é que são verazes
وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Aqueles que vocês invocam além d’Ele não podem socorrer vocês, nem podem socorrer a eles mesmos
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
E se (vocês) chamam para a orientação, eles não ouvem. Você os vê olhando para vocês, mas (na verdade) eles não enxergam
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَـٰٓؤُلَآءِ شُفَعَـٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Eles adoram, além de Allah, o que não os prejudica nem os beneficia, e dizem: “Estes são nossos intercessores junto a Allah”. Diga: “Estão informando a Allah sobre algo que Ele não sabe nos céus ou na terra? Glorificado e exaltado seja Ele sobre (tudo) o que (vocês) associam a Ele”
قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
Diga (Muhammad þ, a esses politeístas): “Aqueles que inventam mentiras sobre Allah não terão sucesso”
مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
Eles terão o prazer (somente) nesta vida, depois o retorno será a Nós, e então faremos com que provem o severo castigo por sua incredulidade
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٖ
E não fomos Nós injustos, mas eles foram injustos com eles mesmos. Suas (falsas) divindades, que eles invocam além de Allah, de nada lhes serviram quando o decreto de seu Senhor chegou até eles. E não aumentaram senão suas perdas
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
Ele faz com que água desça do céu, fluindo nos vales de acordo com a sua (própria) medida, e a corrente carrega uma espuma que ascende (sobre a água). E aquilo que se aquece no fogo, para (com isso fabricar) joias ou utensílios, (produz) uma espuma semelhante (à primeira). Desta forma Allah exemplifica a verdade e a falsidade. Quanto à espuma, ela se vai, se secando, mas o que beneficia as pessoas permanece na terra. Dessa forma, Allah esclarece os exemplos
إِنَّمَا يَفۡتَرِي ٱلۡكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
Somente inventam mentiras aqueles que não acreditam nos sinais de Allah, e esses são os mentirosos
وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
E não digam, com base nas falsidades que suas línguas proferem: “Isto é lícito e isto é ilícito”, inventando mentiras sobre Allah. Aqueles que inventam mentiras sobre Allah não serão bem-sucedidos
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا
Diga: “Invoquem aqueles que vocês dizem serem semelhantes a Ele, pois eles não possuem o poder de aliviar o mal nem de desviá-lo (de vocês)”
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا
Aqueles a quem eles invocam[1] (também) buscam meios de se aproximarem do Senhor, empenhados em estar mais próximos (de Allah que o outro); têm esperanças de alcançar Sua misericórdia e temem Seu castigo. Com certeza, o castigo de seu Senhor é sempre temido
1- Nesse caso em específico, pessoas que já morreram, anjos e profetas.
وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا
E quando o mal os atinge no mar, todas (as outras divindades) que invocam estão perdidas, exceto Ele. Mas quando Ele os salva e os leva à terra, vocês se distanciam (d’Ele). E o homem é muito ingrato