فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ
Quando ele viu que suas mãos (dos mensageiros) não alcançavam a comida, ele desconfiou deles e sentiu medo. Eles disseram: “Não tema, nós fomos enviados ao povo de Ló”[1],[2]
1- Os mensageiros não comeram da comida que o profeta Abraão serviu porque eram anjos enviados por Allah ao povo de Ló.
2- Ló foi um dos profetas semitas apresentados no Alcorão. Ló era filho de Harã, filho de Ázar, logo, sobrinho do profeta Abraão. Também nascido em Ur como Abraão, juntos migraram para a terra sagrada, que veio a ser conhecida como Palestina nos dias de hoje. Os nomes das duas cidades para onde Ló foi enviado, são normalmente aceitos com sendo Sodoma e Gomorra, mas esses nomes não aparecem no Alcorão, nem nas palavras do profeta Muhammad þ e somente se especula que estariam próximas ao Mar Morto. Logo, não podemos afirmar, com certeza, onde foi ou quais eram os nomes das cidades.
وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ
Sua esposa, (que ali estava) sorriu[1]. Então, (Nós) anunciamos a ela a boa nova de Isaque e, depois de Isaque, Jacó
1- Sorriu por ouvir que a punição chegaria sobre aquele povo e suas depravações. E também é dito que ela sorriu, porque naquele momento, sabia que, por fim, ia poder dar a Abraão sua descendência.
قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ
Ela disse: “Ai de mim! Vou dar à luz enquanto sou uma idosa e meu marido é um idoso? Certamente isso é algo surpreendente!”
قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ
Eles disseram: “Você se surpreende com o decreto de Allah? A misericórdia de Allah e Suas bênçãos estão sobre vocês desta casa. Ele é Louvável e Glorioso”
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
Quando o temor se afastou de Abraão, e as boas notícias lhe chegaram, ele começou a discutir conosco a respeito do povo de Ló[1]
1- O profeta Abraão estava preocupado que caísse o merecido castigo sobre eles e que o mesmo castigo acometesse os crentes que viviam entre os depravados. Os anjos disseram que não havia crentes entre eles exceto Ló e suas filhas. Os anjos então asseguraram a Abraão de que o profeta Ló seria poupado do castigo e logo disseram para que Abraão se contivesse e não mais discutisse esse assunto com eles, pois o castigo de Allah já estava decretado.
إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّـٰهٞ مُّنِيبٞ
Certamente, Abraão era clemente, piedoso e voltado para Allah
يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُودٖ
“Ó Abraão, afasta-te disso! O decreto do teu Senhor já chegou, e certamente, o castigo deles não pode ser evitado”
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ
E quando disse Abraão: “Senhor, faça desta cidade um lugar seguro[1] e proteja-me e aos meus filhos de adorarmos ídolos”
1- Referência a Makkah e suas adjacências próximas.
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
“Senhor, certamente eles (os ídolos) têm desviado muitas pessoas. Logo, quem me seguir, certamente será dos meus. E quem me desobedecer, certamente, o Senhor é Perdoador, Misericordioso”
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ
“Senhor, em verdade, deixei parte da minha descendência em um vale infértil, junto à Sua Casa Sagrada, Senhor, para que eles estabeleçam a oração (em suas vidas). Faça com que os corações das pessoas se voltem para eles e sustente-os com frutos, para que assim agradeçam[1]”
1- Quando Sara, a esposa de Abraão, viu que não poderia dar a ele uma descendência, ofereceu sua serva Hagar em casamento, para que sua ascendência não terminasse com sua morte. Abrão tomou Hagar como sua esposa e ela deu a Abraão seu primeiro filho, Ismael, que significa “Allah Ouviu”, ou seja, Allah ouviu as súplicas de Abraão por um filho. Com o nascimento de Ismael, Sara foi tomada pelo ciúme e pediu que Abraão a afastasse de Hagar e de Ismael. Inspirado por Allah, Abrão tomou sua esposa Hagar e seu filho Ismael e os levou até o vale de Makkah e lá os deixou. Quando ele ia iniciar sua viagem de volta à região onde hoje é conhecida por Palestina, Hagar perguntou: “Foi Allah quem te ordenou a fazer isso?”. Ele respondeu: “Foi”. Hagar disse: “Então, Allah não os abandonará”. Nesse momento, Abraão fez esta súplica que Allah revela aqui neste Alcorão. Anos depois, Allah o agraciou e a Sua primeira esposa Sara com um filho, Isaque, quando Ismael já estava em sua adolescência. E hoje, vendo Makkah e seus arredores, vemos que a súplica de Abraão foi atendida.
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
“Senhor, certamente o Senhor sabe o que ocultamos e o que externamos. E nada se oculta de Allah, seja na Terra ou nos céus”
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
“Louvado seja Allah, que me concedeu, na minha velhice, Ismael e Isaque. Certamente, o Senhor é Ouvidor das súplicas”
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ
“Senhor, faça com que eu estabeleça as orações (na minha vida), e também (o faça) minha descendência. Senhor, aceite a minha súplica”
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ
“Senhor, perdoe a mim e a meus pais e aos crentes no dia que acertaremos as contas”
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
E informe-os sobre os (anjos) convidados de Abraão
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Quando entraram em sua casa e disseram: “Paz!”, ele respondeu: “Nós (Abraão e sua família) tememos vocês”
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Eles disseram: “Não tenham medo! Nós viemos lhe dar a boa notícia de um filho sábio[1]”
1- Isaque, seu segundo filho de sua primeira esposa, Sara.
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Disse (Abraão): “Me trazem essa boa notícia mesmo eu tendo chegado à velhice!? Que notícia é essa que me trazem!?”
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Responderam: “Trazemos a boa notícia com a verdade, então não seja daqueles que não têm esperança”
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Disse (Abraão): “E quem perde a esperança na misericórdia de seu Senhor, senão os desviados?”
إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةٗ قَانِتٗا لِّلَّهِ حَنِيفٗا وَلَمۡ يَكُ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Na verdade, Abraão foi uma nação em[1] si mesmo, obediente a Allah, monoteísta, e ele não estava entre os idólatras
1- O profeta Abraão foi um dos maiores exemplos de fé, prática do lhe era revelado, justiça, coragem, confiança em Allah, sem contar a sua lógica, antes mesmo de receber uma revelação orientadora de Allah, quando chega à conclusão de que não existia senão um Único Criador para toda a existência, desafiando seu pai e seu povo naquilo que acreditavam. Além disso, o exemplo do profeta Abraão se estende até hoje orientando muitas nações e assim vai continuar até o dia do Juízo Final.
شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Grato por Suas bênçãos; Ele o escolheu e o guiou para um caminho reto
وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
E Nós demos a ele o bem nesta vida, e ele, na outra vida, certamente estará entre os justos
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا
E lembre (Muhammad þ), no livro (neste Alcorão), Abraão; ele certamente era veraz, um profeta
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا
Quando ele disse a seu pai: “Ó meu pai, por que o senhor adora o que não ouve nem vê, e que não te beneficia de forma alguma?”
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا
“Ó meu pai, chegou a mim algo do conhecimento (divino) que não chegou até o senhor; então, siga-me que o guiarei para um caminho reto”
يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا
“Ó meu pai, não adore o satanás[1]; o satanás é desobediente com o Misericordioso”
1- No sentido de desobedecer a Allah adorando a outros que não Ele.
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا
“Ó meu pai, temo que o alcance um castigo do Misericordioso e que (o senhor) se torne próximo do satanás”
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا
Ele disse: “Rejeita meus deuses, Abraão? Se não deixar isso, certamente o apedrejarei; portanto, se afaste de mim por um bom tempo!”
قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا
Ele (Abraão) disse: “Que a paz esteja contigo; pedirei perdão a meu Senhor pelo senhor; Ele é verdadeiramente benevolente comigo”