وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
E seguiam o que relatavam os demônios sobre (a magia) no reino de Salomão (o acusando de ser um incrédulo, mago, feiticeiro). E Salomão não caiu em incredulidade (como foi acusado), mas sim os demônios é que caíram em incredulidade por ensinar às pessoas a feitiçaria e o que não foi revelado, na Babilônia, aos anjos Harut e Marut; e (estes anjos) não ensinavam a ninguém sem que avisassem: “Nós somos apenas um teste, portanto não caiam em incredulidade (aprendendo feitiçaria)”. E aprendiam deles o que separava o marido da sua esposa; e eles (os feiticeiros) não podem prejudicar a ninguém a não ser com a permissão de Allah; e aprendiam o que lhes prejudicava e não lhes beneficiava. E de fato (os filhos de Israel) sabiam que quem a comprasse (a feitiçaria) não teria nada da próxima vida. E quão vil é aquilo pelo qual venderam suas almas, se soubessem!
قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ
Disse (Moisés): “Lancem”. E quando lançaram, iludiram os olhares das pessoas e as assustaram, e executaram uma grande magia[1]
1- O que na verdade era uma ilusão. Os “magos” do faraó não eram mais que ilusionistas, enquanto Moisés era agraciado com milagres dados por Allah, como sempre foi com os profetas por Ele enviados.
۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
E revelamos a Moisés: “Lance seu cajado”. E este (se transformou em uma serpente e) devorou as falsidades (as ilusões criadas pelos magos)
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Prevaleceu a verdade e em vão se tornou tudo o que faziam
قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّـٰحِرُونَ
Moisés disse: “Vocês dizem sobre a verdade, quando ela vem até vocês: ‘Isso é magia?’. Os magos não terão sucesso”
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ
Disseram: “Você veio até nós para nos desviar do que encontramos nossos pais praticando, e para que a grandeza seja para vocês dois (aqui) na terra? Não acreditaremos em vocês dois”
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
E disse o Faraó: “Tragam-me cada mago sábio”
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
E quando os mágicos chegaram, Moisés lhes disse: “Lancem o que vocês têm para lançar[1]”
1- Os magos, na verdade ilusionistas, tinham cajados e cordas que lançavam ao solo e se “transformavam” em cobras, aranhas etc. As pessoas viam cobras e aranhas, mas aquilo não passava de uma ilusão. Allah deu ao profeta Moisés o poder de superar essas ilusões como um milagre perante um povo que estava altamente influenciado por essas ilusões coletivas. Ele produzia milagres reais, mas sempre os atribuindo ao poder de Allah e não a ele mesmo, e com isso, não só o povo do Faraó aceitou a veracidade da sua profecia, mas também os magos do Faraó a aceitaram caindo em prostração e declarando que aquilo não poderia ser mágica e sim, um sinal divino.
فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
E quando lançaram, Moisés disse: “O que vocês trouxeram é mágica. Certamente, Allah a tornará sem efeito. Allah não permite que o trabalho dos corruptos prospere”
قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ
Ele disse: “Lancem (vocês) primeiro!”. Então, suas cordas e cajados pareciam a ele (Moisés e a todos os presentes), por causa da magia deles, que estavam se movendo
وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ
“E lance o que está na sua mão direita (seu cajado); ela engolirá (a mágica) que eles fizeram. O que eles fizeram não é nada além do truque (uma ilusão) de um mágico, e o mágico nunca prosperará aonde quer que ele vá”
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ
“Nós cremos no nosso Senhor para que Ele perdoe nossos erros e essa magia que você obrigou que fizéssemos. E Allah é melhor (que você, faraó, em recompensa) e mais duradouro (em Sua punição)”
لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
Com os corações (totalmente) em negligência. E os injustos sussurram (entre eles) em segredo: “Este é apenas um ser humano como vocês. Vocês cairiam (em sua) magia que veem claramente?”
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
E os magos caíram prostrados
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
(Diga Muhammad þ): “Querem que eu os informe sobre que os demônios descem?”
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
“Eles descem sobre todo mentiroso, pecador”
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
“Eles tentam ouvir (o que se passa nos céus), mas em sua maioria são mentirosos”[1]
1- Não que existam demônios verazes. Mas mentem aqueles que dizem ter ouvido revelações dos céus. Nem todos os demônios dizem fazê-lo, mas os que dizem que tem essa capacidade, mentem.
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا
‘Por certo, havia dentre os humanos, homens que procuraram refúgio junto aos gênios, mas estes só os fizeram cair em mais transgressões’;
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
E contra o mal daqueles que sopram nos nós[1],
1- Na sociedade árabe na época do profeta Muhammad þ havia pessoas que buscavam se comunicar com os gênios com o intuito de prejudicar os outros. Faziam isso soprando em uma corda com inúmeros nós.