Surah: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Ayah : 156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Und fügt Ihr keinen Schaden zu, sonst ergreift Euch die Pein eines gewaltigen Tages!“



Surah: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Ayah : 157

فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ

Sodann schnitten sie ihr die Sehnen durch,[1] doch wurden sie sogleich reumütig


1- - Es handelte sich um eine Trotzhandlung, weil ihnen dafür eine Strafe Allahs angedroht wurde. Sie wollten damit in ihrem Unglauben den Propheten Ṣāliḥ provozieren.


Surah: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Ayah : 158

فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Da packte sie die Pein. Darin ist gewiss ein Zeichen, doch die meisten unter ihnen waren nicht gläubig



Surah: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

Ayah : 159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und Dein Herr ist ganz gewiss der Ehrwürdige und Barmherzige



Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 45

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ

Und Wir entsandten wahrhaftig zu (dem Volk) Ṯamūd ihren Bruder Ṣāliḥ, auf dass Ihr Allah verehrt, doch sie wurden zu zwei Gruppen, die sich stritten



Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 46

قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Er sagte: „Mein Volk, warum wünscht Ihr Euch das Schlechte (Allahs Strafe) eiliger herbei als das Gute (Allahs Barmherzigkeit)? Wenn Ihr doch nur Allah um Vergebung bätet, auf dass Euch wohl Barmherzigkeit widerfährt!“



Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 47

قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ

Sie sagten: „Wir sehen in Dir und den Deinen ein böses Omen.“ Er entgegnete: „Euer Omen ist bei Allah.[1] Vielmehr seid Ihr Leute, die versucht werden!“


1- - Dies bedeutet, dass jedes Schicksal allein in Allahs Macht ist, sodass der Glaube an Omen per se falsch ist.


Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 48

وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ

In der Stadt waren neun Leute, die auf Erden Unheil stifteten und nicht recht handelten.[1]


1- - In den Korankommentaren heißt es, dass diese neun Leute Münzkipper waren, das heißt, sie schliffen Gold- und Silbermünzen ab, um so etwas Edelmetall wegzunehmen und die leichteren Münzen wieder in den Umlauf zu bringen.


Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 49

قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Sie sagten: „Schwört zusammen bei Allah, dass Ihr ihm und seiner Familie nachts etwas antut! Dann werden wir gewiss zu seinem Verwandten sagen: ‚Wir waren beim Untergang seiner Familie nicht zugegen, und wir sagen gewiss die Wahrheit!‘“



Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 50

وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Und so schmiedeten sie einen Plan und Wir schmiedeten einen Plan, ohne dass sie es bemerkten



Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 51

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Schau also, wie es letztendlich um ihre List stand: Wir vernichteten wahrhaftig sie und ihr Volk allesamt



Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 52

فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Dort sind ihre Häuser nun entvölkert, weil sie übeltäterisch waren. Darin ist gewiss ein Zeichen für Leute, die wissen



Surah: Die Sure an-Naml 

Ayah : 53

وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Und Wir retteten diejenigen, die bereits glaubten und stets gottesfürchtig waren



Surah: Die Sure aš-Šams

Ayah : 13

فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا

worauf ihnen der Gesandte Allahs (Ṣāliḥ) sagte: „(Respektiert) die Kamelstute Allahs und ihre Tränke!“