Surah: Surata Al-Báqara

Ayah : 49

وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

E (recordem-se) de quando os salvamos do faraó[1] que lhes infligia os piores castigos, degolava seus filhos e deixava vivas as mulheres; e nisso houve um teste enorme da parte de seu Senhor


1-  “Fir’aun” ou faraó não era nome próprio, mas sim o título dado aos reis do antigo Egito, e não se sabe qual foi o faraó para o qual o profeta Moisés foi enviado.


Surah: Surata Al-Báqara

Ayah : 50

وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

E de quando abrimos o mar para vocês e os salvamos, e afogamos o faraó e seu povo enquanto vocês olhavam



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 103

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Então, depois deles[1] enviamos Moisés com Nossos sinais ao faraó[2] e seus líderes mais proeminentes, mas foram injustos com eles (não crendo neles); veja então qual foi o castigo dos corruptores


1-  Depois de Noé, Sálih, Ló e Chu’aib, foi enviado Moisés, filho de Aarão (ou Imrán. A questão da filiação de Moisés já foi discutida anteriormente).


2-  Faraó era o nome que se dava aos imperadores do antigo Egito, como já mencionado. Os exegetas do Alcorão são quase unânimes em que não se pode afirmar com certeza qual faraó é mencionado aqui. De acordo com alguns estudos históricos, ainda sem muita comprovação, Moisés deve ter vivido sob o reino de dois faraós. O primeiro teria sido Ramsés II, que iniciou a perseguição aos judeus e depois seu filho, Merneptá I, em cujo reino os judeus foram expulsos do Egito. E Allah é o Mais Sábio sobre todas as questões.


Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 104

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

E disse Moisés: “Ó Faraó! Em verdade, sou um mensageiro do Senhor dos universos”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 105

حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

“Me foi incumbido não dizer sobre Allah a não ser a verdade. Vim com a evidência do seu Senhor; portanto, traga para mim os filhos de Israel (liberte-os para que saiam comigo do Egito)”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 106

قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

(O Faraó) respondeu: “Se (você realmente) veio com um sinal, mostre-o, se é veraz”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 107

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

E (Moisés) lançou seu cajado, e ele se tornou uma serpente de verdade



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 108

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

E tirou sua mão (direita de um de seus bolsos), e se apresentou de cor branca para os que para ela olhavam



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 109

قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

Disseram os homens, líderes, do povo do faraó: “Sem dúvida este é um sábio mago!”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 110

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

“E quer expulsar vocês de suas terras”. (Disse o faraó) “O que vocês me aconselham?”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 111

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Responderam (os líderes): “Mantenha-no e a seu irmão (por enquanto), e envie pelos povoados mensageiros, reunindo pessoas”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 112

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ

“E que tragam até o senhor (ao faraó) cada mágico sábio”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 113

وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

Os mágicos vieram até o faraó e disseram: “Por certo, queremos uma recompensa, se formos nós os vencedores”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 114

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Respondeu: “Sim, e sem dúvidas serão dos mais próximos a mim”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 115

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ

Disseram (os magos do faraó): “Moisés! Ou lança você (seu cajado primeiro), ou seremos nós quem vai lançar (os nossos)”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 116

قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ

Disse (Moisés): “Lancem”. E quando lançaram, iludiram os olhares das pessoas e as assustaram, e executaram uma grande magia[1]


1-  O que na verdade era uma ilusão. Os “magos” do faraó não eram mais que ilusionistas, enquanto Moisés era agraciado com milagres dados por Allah, como sempre foi com os profetas por Ele enviados.


Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 117

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

E revelamos a Moisés: “Lance seu cajado”. E este (se transformou em uma serpente e) devorou as falsidades (as ilusões criadas pelos magos)



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 118

فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Prevaleceu a verdade e em vão se tornou tudo o que faziam



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 119

فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ

E foram derrotados lá mesmo e (o faraó e seu povo) foram humilhados



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 120

وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

E os mágicos se lançaram (ao solo) em prostração,



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 121

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Disseram: “Cremos no Senhor dos universos”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 122

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

“O Senhor de Moisés e Aarão”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 123

قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ

Disse o faraó: “Creram nele antes de eu permitir (que o fizessem)? Certamente isto é uma estratégia pensada na cidade, para tirar dela seus habitantes. Mas logo saberão (o que farei com vocês)”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 124

لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

“Cortarei suas mãos e seus pés (de lados opostos), depois crucificarei todos vocês”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 125

قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Disseram: “Certamente para nosso Senhor retornaremos”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 126

وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ

“E (você) se vinga de nós somente porque cremos nos sinais do nosso Senhor, quando estes chegaram até nós? Senhor nosso, conceda-nos paciência e nos permita morrer como muçulmanos[1]”


1-  Crentes em uma Divindade única e submissos à Sua vontade. A essência do Islam, a única religião de Allah.


Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 127

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ

E disseram os homens proeminentes do povo do faraó: “Vai permitir que Moisés e seu povo corrompam (sua autoridade) pela terra e abandonem (a adoração do) senhor e (de) seus deuses?”. Disse (o faraó) “Mataremos seus filhos (homens), deixando (somente) suas mulheres, e os subjugaremos”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 128

قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ

Disse Moisés a seu povo (seus seguidores): “Peçam ajuda a Allah e tenham paciência. Sem dúvida esta terra pertence a Allah, e a herda quem (Ele) quer dentre seus servos; e o bom final é (reservado) para os que temem (a Allah)”



Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 129

قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ

Disseram (a Moisés): “Éramos maltratados antes de você chegar (e continuou assim) depois de você chegar”. Disse (Moisés): “Quem sabe seu Senhor destrua seu inimigo (o faraó) e faça de vocês governantes na terra, para ver[1] como farão”


1-  Allah, que não está submetido ao tempo e de tudo sabe desde o início da criação, sabe exatamente o que aconteceria depois; logo, a retórica aqui se entende como uma admoestação de Moisés, nas palavras de Allah, para que eles mesmos refletissem sobre como se comportariam e o que fariam se um dia se tornassem governantes e tivessem algum poder depois de terem sido subjugados pelo faraó.


Surah: Surata Al-A’ráf

Ayah : 130

وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ

E sujeitamos o povo do Faraó por anos (de fome e seca) e com escassez de frutos, para que, assim, ponderassem