Surah: AL‑BAQARAH 

Ayah : 49

وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

And (remember) when We delivered you from Fir‘aun’s (Pharaoh) people, who were afflicting you with a horrible torment, killing your sons and sparing your women, and therein was a mighty trial from your Lord.



Surah: AL‑BAQARAH 

Ayah : 50

وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 103

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them.[1] So see how was the end of the corrupters.


1- i.e., they rejected and opposed the signs.


Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 104

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 105

حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

[Who is] obligated not to say about AllŒh except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."[1]


1- i.e., free them from oppression and allow them to emigrate.


Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 106

قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

[Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 107

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

So he [i.e., Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.[1]


1- i.e., genuine and not imagined, as a miracle from AllŒh.


Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 108

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 109

قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 110

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 111

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

They said,[1] "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers


1- After mutual consultation and agreement.


Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 112

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ

Who will bring you every learned magician."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 113

وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 114

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 115

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ

They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 116

قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ

He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.[1]


1- Their staffs and ropes appeared as writhing snakes.


Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 117

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 118

فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

So the truth was established, and abolished was what they were doing.



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 119

فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ

And they [i.e., Pharaoh and his people] were overcome right there and became debased.



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 120

وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

And the magicians fell down in prostration [to AllŒh].



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 121

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 122

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

The Lord of Moses and Aaron."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 123

قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ

Said Pharaoh, "You believed in him[1] before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.


1- i.e., in Moses, avoiding the mention of AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ).


Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 124

لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 125

قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

They said, "Indeed, to our Lord we will return.



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 126

وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ

And you do not resent us except because we believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour upon us patience[1] and let us die as Muslims [in submission to You]."


1- To endure the torture to which we will be subjected.


Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 127

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ

And the eminent among the people of Pharaoh said, "Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 128

قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ

Said Moses to his people, "Seek help through AllŒh and be patient. Indeed, the earth belongs to AllŒh. He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 129

قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ

They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do."



Surah: AL‑A‘RĀF  

Ayah : 130

وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ

And We certainly seized[1] the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.


1- Imposed on them by way of trial and warning.