Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 57

فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Assim, Nós (Allah) os expulsamos dos jardins e das fontes (de seu país),



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 58

وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

E de tesouros e de um nobre local



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 59

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

E desta forma, Nós concedemos isso ao povo de Israel (após a morte do faraó)



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 60

فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

E os perseguiram até o nascer do sol



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 61

فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ

Quando os dois grupos viram uns aos outros, os companheiros de Moisés disseram: “Certamente seremos alcançados”



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 62

قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

Disse (Moisés): “Não! Está comigo o meu Senhor; Ele me guiará”



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 63

فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ

E revelamos a Moisés: “Bata com seu cajado no mar”, e ele se dividiu! E cada divisão se tornou como uma grande montanha



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 64

وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ

E aproximamos (do mar) os outros (o faraó e seu exército)



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 65

وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

E salvamos Moisés e todos que estavam com ele



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 66

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

E afogamos os demais



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 67

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Nisto há um sinal, mas a maioria deles (das pessoas) não crê



Surah: Surata Ash-Chu’ará

Ayah : 68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

E, certamente, seu Senhor é o Todo-Poderoso, o Misericordiosíssimo (para com os crentes no dia do juízo)



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 3

نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Recitamos para você a história de Moisés e o faraó com verdade, para um povo que crê



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 4

إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Em verdade, faraó (tornou-se) um tirano na terra e dividiu seu povo em grupos (hostis uns aos outros), enfraquecendo um deles, matando seus filhos e deixando suas mulheres vivas. Ele foi um dos (piores dos) corruptos[1]


1-  É dito que o faraó teve um sonho: que um incêndio acontecia em Jerusalém e chegava até a terra do Egito, carbonizando todo seu povo, os coptas, deixando vivos somente os filhos de Israel que lá viviam. Os que interpretavam o sonho do faraó disseram que de Jerusalém viria um homem que destruiria todo o Egito. Por isso, o faraó ordenou que todos os bebês descendentes de Israel (o profeta Jacó), do sexo masculino, fossem mortos ao nascer.


Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 5

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

E quisemos favorecer aqueles que foram enfraquecidos (os filhos de Israel) na terra, tornando-os líderes e herdeiros (das terras do faraó, depois de sua destruição),



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 6

وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ

E estabelecê-los na terra e mostrar ao Faraó, ao Hamã[1] e a seus exércitos o que eles temiam


1-  “Hamã”, em árabe “Hámán”, era o título dado ao ministro mais próximo do faraó, assim como “faraó” era o título dado ao “rei” do Egito naquela época. Em outros livros e filosofias, “Hamã” é o nome de uma pessoa próxima ao faraó, mas os historiadores divergem quanto ao isso. A narrativa do Alcorão está de acordo com relatos de historiadores persas da época que também relatam “Hamã” como um alto posto político próximo ao faraó do Egito.


Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 7

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

E inspiramos a mãe de Moisés: “Amamente-o e, quando temer por ele, lance-o ao rio e não tema nem se entristeça; certamente, vamos devolvê-lo a você e faremos dele um dos mensageiros (de Allah)”



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 8

فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ

E a família de Faraó (sem saber) o socorreu (do rio) para que se tornasse para eles inimigo e tristeza (no futuro, para o faraó). Certamente, o Faraó, o Hamã e seus exércitos estavam equivocados



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 9

وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Disse a esposa do faraó (para ele): “(Ele, a criança, é) um consolo para os olhos, para mim e para você. Não o matem; talvez ele nos beneficie, ou o adotemos como filho, sem que eles (o povo de Israel) percebam”



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 10

وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

E o coração da mãe de Moisés ficou vazio. Ela quase teria revelado (a verdade sobre Moisés) se não tivéssemos fortalecido o seu coração para que ela pudesse ser uma das crentes



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 11

وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

E disse à irmã dele: “Siga-o!”. E ela o observou de longe sem que eles percebessem



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 12

۞وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ

E proibimos para ele (todas) as amas de leite[1], então ela (a irmã de Moisés) disse: “Poderia indicar a vocês uma família que se responsabilizará por ele para vocês e que será sincera (em sua criação)?”


1-  Moisés, ainda bebê, recusava todas as amas de leite que a esposa do faraó trazia para amamentá-lo.


Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 13

فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

(Dessa forma) o devolvemos à sua mãe para que seus olhos se alegrassem (novamente) e ela não se entristecesse e para que ela soubesse que a promessa de Allah é verdadeira. Mas a maioria deles não sabe (disso)



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 14

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E quando ele atingiu o topo de sua forma física e sua maturidade, concedemos a ele julgamento e sabedoria[1]. E assim recompensamos os bem feitores


1-  Alguns exegetas dizem que apesar de que, nesse ponto de sua vida, Allah ainda não o havia feito profeta, Moisés já discernia entre a unicidade divina e a incredulidade e já se opunha ao faraó em suas crenças e em seu despotismo.


Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 15

وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ

E ele entrou na cidade[1] em um momento de descanso de seu povo[2] e encontrou dois homens lutando; um de seu povo (dos filhos de Israel) e outro de seus inimigos (dos coptas fiéis ao faraó). O de seu povo pediu ajuda contra seu inimigo e Moisés o golpeou e o matou (acidentalmente, sem intenção). Disse (Moisés): “Isto é obra do satanás. Ele é um inimigo, um desviador declarado”


1-  Os historiadores muçulmanos dizem ser a cidade de Mênfis, no baixo Egito ao sul do Cairo. “Minf” ou “Min Nafr” em árabe.


2-  E sem o conhecimento do faraó, estando a cidade vazia e seus mercados fechados.


Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 16

قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Disse (Moisés): “Meu Senhor, eu fui injusto comigo mesmo; me (conceda) o perdão”, e Ele o perdoou. Certamente, Ele é o Perdoador, o Misericordiosíssimo



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 17

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ

Ele disse: “Meu Senhor, pelo favor que o Senhor me concedeu, nunca serei um apoiador de nenhum criminoso”



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 18

فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ

E quando amanheceu na cidade, estava (Moisés) temeroso, vigilante[1], quando aquele que havia buscado sua ajuda no dia anterior gritou por ele novamente. Moisés disse a ele: “Você é certamente um desorientador claro[2]”


1-  Pois tinha medo de ser descoberto, capturado e punido com a sentença de morte por ter matado o egípcio acidentalmente.


2-  Quando viu que estava novamente envolvido em uma briga com outro egípcio, se deu conta de que ele era quem buscava problemas na cidade e que era por sua culpa que Moisés estava naquela situação.


Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 19

فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

E quando ele (Moisés) quis castigar aquele que era inimigo de ambos, ele (o israelita) disse (pensando que iria atacá-lo por ter dito que ele era um desorientador): “Ó Moisés, quer me matar como matou uma pessoa ontem? Você só quer ser um tirano na terra e não tem a intenção de ser um dos reformadores”



Surah: Surata Al Qássass

Ayah : 20

وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ

E um homem veio da parte mais distante da cidade correndo e disse: “Ó Moisés, os mais eminentes (da corte do faraó) estão conspirando contra você para matá-lo! Saia (da cidade); certamente, eu sou para você, um conselheiro (sincero)!”