Surah: GĀFIR

Ayah : 44

فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

»Recordaréis lo que os estoy diciendo (cuando veáis el castigo con vuestros propios ojos). Y yo me encomiendo a Al-lah. Ciertamente, Al-lah observa lo que hacen Sus siervos».



Surah: GĀFIR

Ayah : 45

فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ

Y Al-lah lo protegió de sus perversos planes(evitando que lo mataran), y un terrible castigo se abatió sobre la gente del Faraón (al morir ahogados).



Surah: GĀFIR

Ayah : 46

ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ

Y (sus almas) serán expuestas al fuego mañana y tarde[1]. Y cuando tenga lugar la hora (del Juicio Final, se les dirá a los ángeles:) «Haced entrar a la gente del Faraón en el más duro de los castigos».


1- Cuando el hombre muere entra en un mundo conocido como barzaj hasta el Día de la Resurrección, independientemente de si ha sido enterrado en una tumba o no. Este mundo intermedio, que representa la primera parada del Más Allá, según un dicho del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, no es plácido para todos, pues las almas de los futuros habitantes del infierno son atormentadas durante ese tiempo con la visión del fuego que les espera tras el Juicio Final; mientras que los creyentes que obraron con rectitud pueden contemplar su futura morada en el paraíso, entre otras cosas.


Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 46

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Yenviamos a Moisés con Nuestros milagros y pruebas al Faraón y a sus dignatarios, y (Moisés) les dijo: «Ciertamente, yo soy un mensajero del Señor de toda la creación».



Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 47

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ

Mas cuando se presentó ante ellos con las pruebas claras (de su Señor), se burlaron de ellas.



Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 48

وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Y cada prueba que les mostrábamos era mayor que la anterior. Y los castigamos (por negarlas, enviándoles plagas) para ver si (así) se arrepentían (de su incredulidad).



Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 49

وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ

Y le decían (a Moisés): «¡Eh, tú, brujo!, ruega a tu Señor por nosotros (para que nos libre del castigo) en virtud de lo que pactó contigo;y de verdad nos guiaremos (al creer en ti)».



Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 50

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ

Mas cada vez que los librábamos del castigo, rompían su promesa y volvían a negar la verdad.



Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 51

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Y el Faraón convocó a su pueblo y le dijo: «¡Pueblo mío!, ¿acaso no me pertenece a mí el dominio sobre Egipto y estos ríos que corren bajo mis pies? ¿Es que no lo veis?



Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 52

أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

»¿O es que yo no soy mejor que ese despreciable que apenas puede expresarse con claridad[1]?


1- El Faraón alude aquí al problema que Moisés tenía en la lengua, el cual le dificultaba el habla (ver la nota de pie de la aleya 27 de la sura 20).


Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 53

فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ

»¿Por qué no se le han concedido brazaletes de oro[1] ni se han presentado con él ángeles (que dieran testimonio de su veracidad)?».


1- En aquel entonces, los brazaletes de oro se concedían a quienes poseían autoridad y poder y tenían el derecho de ser obedecidos.


Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 54

فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Y el Faraón engañó a su pueblo (pues eran ignorantes), y estos lo obedecieron. Ciertamente, eran un pueblo rebelde (que se negaban a aceptar la verdad).



Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 55

فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Y cuando incurrieron en Nuestra ira, los castigamos ahogándolos a todos.



Surah: AZ-ZUJRUF

Ayah : 56

فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ

E hicimos que sirvieran de precedente y de lección para generaciones posteriores.



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Y, ciertamente, pusimos a prueba, con anterioridad, al pueblo del Faraón, y se presentó ante ellos un noble mensajero (Moisés).



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

(Les dijo:)«Entregadme a los siervos de Al-lah (del pueblo de Israel). Realmente, yo soy para vosotros un mensajero digno de confianza.



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

»Y no os mostréis altivos con Al-lah. En verdad, he venido a vosotros con pruebas claras.



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

»Y me refugio en mi Señor y en el vuestro[1] para que no me lapidéis (o injuriéis)


1- Moisés se refiere al Señor de ambos, Al-lah, pues Él creó a todos los seres humanos y Él es el Señor de todos los hombres, crean en Él o no.


Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

»y para que, si no creéis, os alejéis de mí dejándome en paz».



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Entonces, (tras la respuesta negativa del Faraón y de su pueblo, Moisés) invocó a su Señor diciendo: «Realmente, son un pueblo de pecadores que rechazan la verdad».



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

(Al-lah le respondió:) «Sal con mis siervos por la noche, mas, en verdad, que os perseguirán.



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

»Y deja el mar quieto y abierto tras atravesarlo (con tu pueblo para que el Faraón y su ejército os sigan). Realmente, todo el ejército se ahogará».



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 25

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

¡Cuántos jardines y manantiales dejaron atrás (el Faraón y su pueblo)!



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 26

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

¡Cuántos campos cultivados y hermosos hogares!



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 27

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

¡Y cuántos deleites en los que se complacían!



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 28

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Así fue, e hicimos que todo eso lo heredara otra gente.



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 29

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Y no lloraron por ellos ni el cielo ni la tierra, ni se les aplazó el castigo.



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 30

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Y salvamos a los hijos de Israel del castigo humillante (que sufrían).



Surah: AD-DUJĀN

Ayah : 31

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

(Los salvamos) del Faraón. Ciertamente, él fue soberbio y transgresor.



Surah: AD-DĀRIYAT

Ayah : 38

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Y también hicimos de la historia de Moisés un motivo de reflexión cuando lo enviamos al Faraón con pruebas evidentes.