بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ
de color blanco y de sabor delicioso para quienes lo beban,
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
el cual no les causará ningún perjuicio ni los embriagará.
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Y tendrán mujeres de ojos grandes y hermosos de recatada mirada (que solo mirarán a sus esposos),
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
parecidas a perlas celosamente protegidas.
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Circularán entre ellos bandejasy copas de oro (con todo tipo de comida y bebida que deseen). Y Allí obtendrán todo lo que anhelen y sea un deleite para sus ojos, y allí viviráneternamente.
وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(Se les dirá:) «Este es el paraíso que habéis obtenido como recompensa por vuestras acciones.
لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ
»En él tendréis fruta en abundancia de la que podréis comer».
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Ciertamente, los piadosos estarán en un lugar seguro,
فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
entre jardines y manantiales.
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Vestirán prendas de seda y brocado, y estarán sentados unos frente a otros.
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Así será, y les daremos por esposas a huríes[1] de grandes y hermosos ojos.
1- Las huríes son mujeres siempre vírgenes de gran belleza y hermosos ojos, creadas para habitar en el paraíso. Están dotadas de eterna juventud y su pureza iguala a la de las perlas auténticas que se encuentran dentro de las conchas, donde nadie las toca.
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Pedirán toda la fruta que quieran sin temor (de que esta se acabe).
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ
Esta es la descripción del paraíso prometido a los piadosos: en él hay ríos de agua de propiedades inmutables, ríos de leche cuyo sabor nunca se ve alterado, ríos de vino (no embriagador) que son una delicia para quien beba de ellos y ríos de la miel más pura. Y dispondrán allí de todo tipo de fruta y obtendrán el perdón de su Señor. ¿Acaso (su situación) puede compararse con la de quienes habitaráneternamente en el fuego y recibirán para beber un agua hirviendo que destrozará sus intestinos?
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Mas quien haya temido comparecer ante su Señor (y haya obrado bien) tendrá dos jardines.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
Las ramas (de los árboles de dichos jardines) estarán cargadas de frutos.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
En ambos habrá dos manantiales cuyas aguas fluirán libremente.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
Ambos producirán dos tipos distintos de cada clase de fruta[1].
1- Uno será similar al que conocieron en la tierra y el otro no lo habrán probado jamás.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
(Sus habitantes) estarán recostados en lechos recubiertos de brocado, y las frutas de ambos jardines estarán al alcance de la mano.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
En ambos habrá (hermosas huríes) que solo mirarán a sus esposos y que ningún hombre o yinn habrá tocado con anterioridad.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
(Su belleza) se asemejará a la de los rubíes y a la del coral.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
¿Acaso el bien no merece el bien como recompensa?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Y habrá otros dos jardines (para ellos) aparte de los anteriores.