فَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ
E dissemos: “Ó Adão, este é um inimigo para ti e para a tua esposa, então não permitas que ele vos expulse do Paraíso, e (então) sofras”
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
“Aqui (no Paraíso) tu nunca terás fome nem nunca te desnudarás[1]”
1- Uma clara referência às necessidades físicas e morais que todo o ser humano tem.
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
“E nunca terás sede, nem (sofrerás com) o calor do sol[1]”
1- É relatado que no Paraíso não haverá nem calor nem frio; só luz.
فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ
Mas o satanás sussurrou-lhe, dizendo: “Ó Adão, quereis que vos mostre a árvore da eternidade e um reino que nunca se deteriora?”
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E, de facto, Iblís provou ser verdadeira a sua conjetura sobre eles, que o seguiram, exceto um grupo de crentes (dentre eles)
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
E ele (Iblís) não tinha autoridade sobre eles, exceto (permitíssemos que isso acontecesse) para sabermos quem acredita na outra vida e quem dela duvida. E o teu Senhor é, de todas as coisas, Guardião (de todo o conhecimento sobre como se comportam os Seus servos)
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
(Lembra-te-, Muhammad þ) quando o teu Senhor disse aos anjos: “Vou criar um ser humano de argila”
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
“Então, quando o tiver moldado e soprado nele o Meu espírito[1], caiam prostrados diante dele”
1- Ver nota na Surata 15, versículo 29.
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Então prostraram-se todos os anjos juntos,
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Exceto Iblís, que foi soberbo e foi um dos incrédulos
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Allah disse: “Ó Iblís, o que te impede de te prostrares diante daquilo que criei com as Minhas duas[1] mãos? Tu és arrogante ou (te crês) exaltado?”
1- Allah é bem específico aqui em dizer que criou o profeta Adão, o primeiro humano, com as Suas “duas” mãos. Isso é bastante importante para a compreensão do versículo. Muitas vezes, quando se menciona a “Mão” de Allah, alguns entendem como a “Força” de Allah, ou o “Poder” de Allah, dentre outras interpretações, que dependendo do contexto do versículo, pode até ser correta, mas nesse caso, onde Allah utiliza a forma dual para o substantivo “Mão”, não podemos ter essa interpretação. Pois se substituirmos “Mão”, por “Força”, leríamos nesse versículo: “… com as Minhas Duas Forças”, o que não faria sentido de acordo com a língua árabe. Logo, nesse versículo, atestamos e cremos que Allah tem “Duas Mãos”, verdadeiras, reais, e não no sentido figurado. São mãos que não se assemelham às mãos de Sua criação, pois nada se compara a Ele na criação. São Mãos que são dignas d’Ele somente, e assim cremos porque assim foi revelado. Disse Ibn ‘Omar, companheiro do profeta Muhammad þ: “Quatro coisas que Allah criou com as Suas mãos: o Trono, o Éden (o Paraíso), a Pena (com a qual escreveu tudo antes de tudo existir) e Adão. E depois disse ‘Seja’ e tudo passou a ser”.
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Disse (Iblís): “Eu sou melhor que ele! O Senhor criou-me do fogo e a ele criou do barro”
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Disse (Allah): “Sai daqui! Tu estás expulso!”
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
“E sobre ti estará a Minha maldição[1] até o Dia do Julgamento”
1- A maldição de Allah, significa que a pessoa, e nesse caso Iblíss, está expulso da misericórdia de Allah, ou seja, condenado ao tormento eterno no inferno, pois só nos salvámos pela Sua misericórdia.
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Ele disse: “Meu Senhor, então tolera-me até o dia em que forem ressuscitados (os humanos)”
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Disse (Allah): “Então, serás dos tolerados”
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
“Até o dia, cujo tempo é conhecido (por Allah)”
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Disse (Iblís): “Pelo Seu Poder, desviarei a todos eles!”
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
“Exceto os Seus servos, entre eles os sinceros”
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
Disse Allah: “Eu sou a Verdade, e a verdade Eu falo”
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ
“Certamente, encherei o inferno contigo e com todos aqueles que te seguirem, todos juntos”
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا
‘E (diz) que os ineptos entre nós têm proferido heresias sobre Allah’;