Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: ‘ABASA 

O versículo : 35

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

And his mother and his father



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 36

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

And his wife and his children,



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 37

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

For every man, that Day, will be a matter adequate for him.[1]


1- i.e., to occupy him. He will be concerned only with himself, thus forgetting all others.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 38

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

[Some] faces, that Day, will be bright



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 39

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

Laughing, rejoicing at good news.



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 40

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

And [other] faces, that Day, will have upon them dust.



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 41

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

Blackness will cover them.



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 42

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

Those are the disbelievers, the wicked ones.



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 1

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

When the sun is wrapped up [in darkness]



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

And when the stars fall, dispersing,



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 3

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

And when the mountains are removed



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 4

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

And when full-term she-camels[1] are neglected


1- Those ten months pregnant and nearing delivery. This verse alludes to distraction from the most valued of possessions.


Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 5

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

And when the wild beasts are gathered



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 6

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

And when the seas are filled with flame[1]


1- Or "when the seas have overflowed [into each other]."


Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

And when the souls are paired[1]


1- With another like soul. It can also mean "joined" (with their groups or sects).


Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 8

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

And when the girl [who was] buried alive is asked



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 9

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

For what sin she was killed



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

And when the pages[1] are spread [i.e., made public]


1- On which are recorded the deeds of all people.


Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

And when the sky is stripped away



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 12

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

And when Hellfire is set ablaze



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 13

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

And when Paradise is brought near,



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 14

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

A soul will [then] know what it has brought [with it].[1]


1- i.e., all of one's deeds from worldly life, which have accompanied the soul to the Hereafter.


Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 15

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

So I swear by the retreating stars



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 16

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

Those that run [their courses] and disappear [i.e., set]



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 17

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

And by the night as it closes in[1]


1- An alternative meaning is "as it departs."


Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 18

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

And by the dawn when it breathes [i.e., stirs]



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 19

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

[That] indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a word [conveyed by] a noble messenger [i.e., Gabriel]



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 20

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 21

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.



Surata: AT-TAKWEER 

O versículo : 22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

And your companion [i.e., Prophet Muúammad () ] is not [at all] mad.[1]


1- Literally, "possessed by jinn."