Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 31

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 32

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."[1]


1- Of His mercy, forgiveness and bounty.


Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 33

كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 34

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 35

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ

Then will We treat the Muslims like the criminals?



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 36

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

What is [the matter] with you? How do you judge?



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 37

أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ

Or do you have a scripture in which you learn



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 38

إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

That indeed for you is whatever you choose?



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 39

أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 40

سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

Ask them which of them, for that [claim], is responsible.



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 41

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

Or do they have partners?[1] Then let them bring their partners, if they should be truthful.


1- i.e., those to whom they attribute divinity other than AllŒh or partners from among themselves.


Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 42

يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ

The Day the shin will be uncovered[1] and they are invited to prostration but they [i.e., the disbelievers] will not be able,


1- i.e., when everyone will find before him great difficulty. In accordance with authentic úad¥ths, "the shin" might also refer to that of AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ), before which every believer will prostrate on the Day of Judgement. See footnote to 2:19.


Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 43

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.[1]


1- During worldly life.


Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 44

فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ

So leave Me, [O Muúammad], with [the matter of] whoever denies this statement [i.e., the QurÕŒn]. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.[1]


1- AllŒh will increase His favors to them in this world by way of trial, whereby they will sink deeper into sin and thus into destruction.


Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 45

وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 46

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 47

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 48

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ

Then be patient for the decision of your Lord, [O Muúammad], and be not like the companion of the fish [i.e., Jonah] when he called out while he was distressed.



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 49

لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ

If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.[1]


1- But instead, AllŒh accepted his repentance and provided means for his recovery. See 37:139-148.


Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 50

فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

And his Lord chose him and made him of the righteous.



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 51

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ

And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes [i.e., looks] when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."



Surata: AL‑QALAM 

O versículo : 52

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

But it is not except a reminder to the worlds.



Surata: AL‑ḤĀQQAH 

O versículo : 1

ٱلۡحَآقَّةُ

The Inevitable Reality



Surata: AL‑ḤĀQQAH 

O versículo : 2

مَا ٱلۡحَآقَّةُ

What is the Inevitable Reality?



Surata: AL‑ḤĀQQAH 

O versículo : 3

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

And what can make you know what is the Inevitable Reality?



Surata: AL‑ḤĀQQAH 

O versículo : 4

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

Tham´d and ÔAad denied the Striking Calamity [i.e., the Resurrection].



Surata: AL‑ḤĀQQAH 

O versículo : 5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

So as for Tham´d, they were destroyed by the overpowering [blast].



Surata: AL‑ḤĀQQAH 

O versículo : 6

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

And as for ÔAad, they were destroyed by a screaming,[1] violent wind


1- Or "cold."


Surata: AL‑ḤĀQQAH 

O versículo : 7

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

Which He [i.e., AllŒh] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.



Surata: AL‑ḤĀQQAH 

O versículo : 8

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

Then do you see of them any remains?