Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 65

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

Its emerging fruit as if it was heads of the devils.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 66

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 68

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

Then indeed, their return will be to the Hellfire.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 69

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

Indeed they found their fathers astray.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 70

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

So they hastened [to follow] in their footsteps.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 71

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

And there had already strayed before them most of the former peoples,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 72

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

And We had already sent among them warners.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 73

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Then look how was the end of those who were warned



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

But not the chosen servants of AllŒh.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 75

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 76

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

And We saved him and his family from the great affliction.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 77

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

And We made his descendants those remaining [on the earth]



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 78

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

And left for him [favorable mention] among later generations:



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

"Peace upon Noah among the worlds."



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Indeed, We thus reward the doers of good.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 81

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Indeed, he was of Our believing servants.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 82

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Then We drowned the others [i.e., disbelievers].



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 83

۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

And indeed, among his kind was Abraham,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 84

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

When he came to his Lord with a sound heart



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 85

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 86

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

Is it falsehood [as] gods other than AllŒh you desire?



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Then what is your thought about the Lord of the worlds?"



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 88

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

And he cast a look at the stars.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 89

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

And said, "Indeed, I am [about to be] ill."



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 90

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

So they turned away from him, departing.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?[1]


1- Consume the offerings placed before them.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 92

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

What is [wrong] with you that you do not speak?".



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 93

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

And he turned upon them a blow with [his] right hand.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 94

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.