Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 1

سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى

Exalt the name of your Lord, the Most High,



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 2

ٱلَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ

Who created and proportioned



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 3

وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ

And who destined and [then] guided



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 4

وَٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلۡمَرۡعَىٰ

And who brings out the pasture



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 5

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحۡوَىٰ

And [then] makes it black stubble.



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 6

سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ

We will make you recite, [O Muúammad], and you will not forget,



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 7

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ

Except what AllŒh should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 8

وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ

And We will ease you toward ease.[1]


1- To the path of AllŒh's religion, which is easy and natural, or toward Paradise, by giving opportunities for righteous deeds.


Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 9

فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ

So remind, if the reminder should benefit;[1]


1- i.e., wherever it will be heard and understood.


Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 10

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ

He who fears [AllŒh] will be reminded.



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 11

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى

But the wretched one will avoid it



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 12

ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ

Neither dying therein nor living.



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 14

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

He has certainly succeeded who purifies himself



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 15

وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ

And mentions the name of his Lord and prays.



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 16

بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

But you prefer the worldly life,



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 17

وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ

While the Hereafter is better and more enduring.



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 18

إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ

Indeed, this is in the former scriptures,



Surata: AL‑A‘LĀ 

O versículo : 19

صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

The scriptures of Abraham and Moses.



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 1

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 2

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

[Some] faces, thatDay, will be humbled,



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 3

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

Working [hard] and exhausted.[1]


1- Another accepted meaning is "They were working hard and exhausted," i.e., doing deeds during worldly life which did not benefit them since they were not accompanied by faith or done for the acceptance of AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ).


Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 4

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

They will [eter to] burn in an intensely hot Fire.



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 5

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

They will be given drink from a boiling spring.



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 6

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ

For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 7

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ

Which neither nourishes nor avails against hunger.



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 8

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

[Other] faces, that Day, will show pleasure.



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 9

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ

With their effort [they are] satisfied



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 10

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

In an elevated garden,



Surata: AL‑GHĀSHIYAH 

O versículo : 11

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ

Wherein they will hear no unsuitable speech.[1]


1- i.e., any insult, falsehood, immorality, idle or vain talk, etc.