Except what AllŒh should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 8
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
And We will ease you toward ease.[1]
1- To the path of AllŒh's religion, which is easy and natural, or toward Paradise, by giving opportunities for righteous deeds.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 9
فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ
So remind, if the reminder should benefit;[1]
1- i.e., wherever it will be heard and understood.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 10
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ
He who fears [AllŒh] will be reminded.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 11
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى
But the wretched one will avoid it
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 12
ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 13
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Neither dying therein nor living.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 14
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
He has certainly succeeded who purifies himself
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 15
وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
And mentions the name of his Lord and prays.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 16
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
But you prefer the worldly life,
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 17
وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ
While the Hereafter is better and more enduring.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 18
إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ
Indeed, this is in the former scriptures,
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑A‘LĀ
O versículo : 19
صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
The scriptures of Abraham and Moses.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 1
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 2
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
[Some] faces, thatDay, will be humbled,
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 3
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
Working [hard] and exhausted.[1]
1- Another accepted meaning is "They were working hard and exhausted," i.e., doing deeds during worldly life which did not benefit them since they were not accompanied by faith or done for the acceptance of AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ).
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 4
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
They will [eter to] burn in an intensely hot Fire.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 5
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
They will be given drink from a boiling spring.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 6
لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 7
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
Which neither nourishes nor avails against hunger.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 8
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 9
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
With their effort [they are] satisfied
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 10
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
In an elevated garden,
Relatar um Erro
Copiar
Feito
Erro
Compartilhar :
Surata:
AL‑GHĀSHIYAH
O versículo : 11
لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
Wherein they will hear no unsuitable speech.[1]
1- i.e., any insult, falsehood, immorality, idle or vain talk, etc.