Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 1

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

¿Has oído la noticia del Día Abrumador (de la Resurrección que cubrirá a todos los hombres con su horror, ¡oh, Muhammad!)?



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 2

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

Ese día habrá rostros humillados,



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 3

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

fatigados por el esfuerzo realizado[1] (en la vida mundanal),


1- Estas personas serán castigadas porque pusieron su esfuerzo en desobedecer a Al-lah o porque, aunque realizaron buenas acciones, rechazaron la verdad y Al-lah las invalidó.


Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 4

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

que entrarán en el fuego abrasador



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 5

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

y a los que se les dará de beber de un manantial de agua hirviendo.



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 6

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ

Su único alimento será de lo más repulsivo



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 7

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ

y ni los alimentará ni les saciará el hambre.



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 8

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

Ese día habrá (también) rostros alegres,



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 9

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ

complacidos con su esfuerzo realizado (al ver la recompensa que han obtenido),



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 10

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

que gozarán de un excelso jardín.



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 11

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ

No escucharán en él banalidades.



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 12

فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ

En él habrá manantiales cuyas aguas fluirán (continuamente).



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 13

فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ

Dispondrán allí de lechos elevados,



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 14

وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ

de copas servidas a su disposición,



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 15

وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ

de cojines alineados



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 16

وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ

y de alfombras extendidas.



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 17

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ

¿Acaso no reparan en cómo fue creado el camello[1]?,


1- Al-lah llama la atención sobre la maravillosa creación del camello porque es un animal que los contemporáneos del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— conocían bien y podían contemplar. Tiene características que lo hacen único, como su termostato interno para regular la transpiración. La temperatura de su cuerpo puede aumentar hasta seis grados centígrados antes de que el animal empiece a transpirar, evitando así la pérdida innecesaria de agua. Ningún otro mamífero puede hacer como él. La doble fila de pestañas en sus ojos que los protege de la arena, la planta de sus patas, su gruesa piel, su capacidad para estar días sin comer ni beber, etc., hacen que sea un animal idóneo para la vida en el desierto y que no pueda compararse con ningún otro.


Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 18

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ

¿en cómo fue elevado el cielo?,



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 19

وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ

¿en cómo fueron fijadas las montañas?,



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 20

وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ

¿y en cómo fue extendida la tierra?



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 21

فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ

¡Exhórtalos (oh, Muhammad)! Tú no eres sino un amonestador.



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 22

لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ

No tienes autoridad sobre ellos (para obligarlos a creer).



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 23

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

Mas a quien le dé la espalda a la verdad y la niegue,



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 24

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ

Al-lah le infligirá el mayor de los castigos.



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 25

إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ

En verdad, a Nos habrán de retornar (los hombres).



Surata: AL GĀSHIAH

O versículo : 26

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم

Y, después, a Nos Nos corresponderá juzgarlos.