Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 1

طسٓمٓ

Tâ, Sîn, Mîm.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 2

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Ce sont là les versets d’un Livre explicite.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 3

لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Peut-être vas-tu te tourmenter pour eux (à en mourir) parce qu’ils ne sont pas croyants !



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 4

إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ

Si Nous le voulions, Nous ferions descendre sur eux du ciel un prodige, devant lequel leurs cous demeureraient courbés.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 5

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ

Il n’est aucun nouveau rappel, leur parvenant du Tout Clément, dont ils ne se détournent indifférents.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 6

فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Ils ont déjà osé tout démentir. Alors, il leur parviendra bientôt des nouvelles de ce qu’ils tournaient en dérision.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 7

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

N’ont-ils pas vu la terre et combien d’espèces généreuses, et de toutes les variétés, Nous y avons fait pousser ?



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 8

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Il y a certes là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 10

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

(Évoque) lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va trouver le peuple injuste,



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 11

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ

le peuple de Pharaon. N’entendent-ils donc pas (Me) craindre ? »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 12

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Il dit : « Seigneur ! J’ai peur qu’ils ne me traitent de menteur, 



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 13

وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

que je n’en aie la poitrine serrée et que ma langue ne puisse se délier. Veuille envoyer (avec moi) Aaron.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 14

وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Ils me reprochent déjà un crime. Je crains donc qu’ils ne me mettent à mort. »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 15

قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

« Que non, dit (le Seigneur), partez tous deux munis de Nos Signes. Nous sommes avec vous et Nous écoutons. 



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 16

فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Présentez-vous à Pharaon et dites-lui : “ Nous sommes les envoyés du Seigneur de l’Univers,



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 17

أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

(venus te demander) d’envoyer avec nous les Enfants d’Israël. ” »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 18

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

« Ne t’avons-nous pas élevé parmi nous, dit Pharaon, quand tu étais enfant ? N’as-tu pas passé parmi nous plusieurs années de ta vie ?



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 19

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Puis, ingrat (comme tu l’étais), tu commis le forfait que tu sais. » [1]


1- Le peuple de Pharaon reproche à Moïse d’avoir tué un Égyptien en prenant la défense d’un Juif.


Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 20

قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

« Quand je l’ai commis, fit (Moïse), j’étais alors parmi les égarés. 



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 21

فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Je vous ai donc fuis par peur, puis mon Seigneur m’a fait don de la sagesse et m’a désigné au nombre des Messagers. 



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 22

وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Serait-ce là une faveur que tu me rappelles quand tu as réduit en esclavage les Enfants d’Israël ? »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 23

قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Pharaon demanda : « Et qu’est-ce que le Seigneur de l’Univers ? »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

« Le Seigneur des cieux, de la terre et ce qu’il y a entre eux, répondit (Moïse), pour peu que vous en ayez la certitude. »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 25

قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ

« N’entendez-vous pas ? » dit (Pharaon) à ceux qui l’entouraient.



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 26

قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Moïse ajouta : « C’est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ

« Ce Messager qui vous est envoyé, fit (Pharaon), est vraiment possédé ! »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 28

قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

« C’est, poursuivit (Moïse), le Seigneur du Levant, du Couchant et de ce qu’il y a entre les deux, si seulement vous entendiez raison. »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ

« Si tu prends une autre divinité que moi, dit (Pharaon), je te ferai mettre en prison. »



Surata: ACH-CHUʻARÂ’

O versículo : 30

قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ

« Même si je t’apportais une preuve évidente ? » demanda (Moïse).