Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

pour vous remplacer par d’autres comme vous, ni pour vous recréer en ce que vous ne sauriez connaître.



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 62

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Vous avez pourtant connu la première création, que n’y réfléchissez-vous pas ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 63

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Ne voyez-vous pas ce que vous labourez ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 64

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ

Est-ce vous qui en semez (les graines), ou est-ce Nous le Semeur ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 65

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Si Nous voulions, Nous en ferions un amas de débris, et vous n’en croiriez pas vos yeux.



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 66

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

« Nous voilà criblés de dettes !



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 67

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Ou nous voilà plutôt ruinés ! »



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 68

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Ne voyez-vous pas l’eau dont vous buvez ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 69

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui le faisons ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 70

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Si Nous voulions, Nous en ferions une eau saumâtre. Que n’êtes-vous donc reconnaissants ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 71

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Ne voyez-vous pas le feu que vous allumez ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 72

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Est-ce vous qui avez créé l’arbre (qui permet de l’allumer) ou est-ce Nous le Créateur ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 73

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Nous avons fait (du feu) un rappel et un élément au service des hommes. [1]


1- Littéralement : aux voyageurs qui campent dans le désert.


Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 74

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Rends donc gloire au nom de ton Seigneur, le Très Grand !



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 75

۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Non ! J’en Jure par les positions des étoiles,



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

Et voilà le plus solennel des serments, si vous saviez,



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 77

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

que c’est certes un Coran noble,



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 78

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

en un Livre protégé,



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

et que ne touchent que les purifiés.



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 80

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

C’est là une révélation du Seigneur de l’Univers.



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 81

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Est-ce donc à ce discours-là [1] que vous refusez de croire ?


1- Le Coran.


Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 82

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

Serait-ce là votre manière de reconnaître les bienfaits que de tenir (le Coran) pour un mensonge ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 83

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Lorsque ( avant d’être rendue) l’âme remonte jusqu’à la gorge,



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 84

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

alors que vous êtes là à regarder,



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 85

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

et que Nous sommes plus proches (du mourant) que vous ne l’êtes, mais vous ne le voyez pas,



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 86

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

pourquoi donc, si vous n’avez pas vraiment à payer pour vos œuvres,



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 87

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

ne la faites-vous pas revenir, si vous êtes sincères (dans vos dires) ?



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Si (le défunt) est du nombre des privilégiés, [1]


1- Littéralement : des rapprochés.


Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 89

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

Il y aura alors pour lui repos, grâce et Jardin des délices.



Surata: AL-WÂQI ̒AH

O versículo : 90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Et s’il est du nombre des gens de la dextre,