Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Indeed, We thus reward the doers of good.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 122

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Indeed, they were of Our believing servants.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 123

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

And indeed, Elias was from among the messengers,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 124

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

When he said to his people, "Will you not fear AllŒh?



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 125

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

Do you call upon BaÔl[1] and leave the best of creators


1- The name of a great idol worshipped by the people and said to mean "lord."


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 126

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

AllŒh, your Lord and the Lord of your first forefathers?"



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Except the chosen servants of AllŒh.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 129

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

And We left for him [favorable mention] among later generations:



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 130

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ

"Peace upon Elias."[1]


1- IlyŒseen is said by some commentators to be a plural form, meaning "Elias and those who followed him."


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Indeed, We thus reward the doers of good.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 132

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Indeed, he was of Our believing servants.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 133

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

And indeed, Lot was among the messengers.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 134

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

[So mention] when We saved him and his family, all,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 135

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

Except an old woman [i.e., his wife] among those who remained [with the evildoers].



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 136

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Then We destroyed the others.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 137

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

And indeed, you pass by them in the morning



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 138

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

And at night. Then will you not use reason?



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

And indeed, Jonah was among the messengers.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 140

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

[Mention] when he ran away to the laden ship.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

And he drew lots[1] and was among the losers.


1- To determine who would be cast overboard in order to save the other passengers. Having been overloaded, the ship was on the verge of sinking.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 142

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.[1]


1- For having given up hope on his people prematurely and having left them without permission from AllŒh.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 143

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

And had he not been of those who exalt AllŒh,



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 144

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.[1]


1- Meaning that the belly of the fish would have become his grave.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 145

۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ

But We threw him onto the open shore while he was ill.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 146

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ

And We caused to grow over him a gourd vine.[1]


1- Which is known to give cooling shade and to be a repellent of flies.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 147

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ

And We sent him[1] to [his people of] a hundred thousand or more.


1- i.e., returned him thereafter.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 148

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ

And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.



Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 149

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ

So inquire of them, [O Muúammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?[1]


1- The people of Makkah claimed that the angels were daughters of AllŒh, yet they preferred sons for themselves.


Surata: AṢ-ṢĀFFĀT 

O versículo : 150

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ

Or did We create the angels as females while they were witnesses?"