Link da tradução de áudio
Link da tradução de áudio com recitação

Surata: ‘ABASA 

O versículo : 1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

He [i.e., the Prophet () ] frowned and turned away



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 2

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

Because there came to him the blind man,[1] [interrupting].


1- ÔAbdullŒh, the son of Umm Makt´m.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 3

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

But what would make you perceive, [O Muúammad], that perhaps he might be purified[1]


1- As a result of what he learns from you.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 4

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

Or be reminded and the remembrance would benefit him?



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 5

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

As for he who thinks himself without need,[1]


1- i.e., without need of faith or need of AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ). Here it is in reference to a certain influential member of the Quraysh whom the Prophet () had hoped to bring to IslŒm.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

To him you give attention.



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 7

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.[1]


1- The Prophet () was responsible only for conveying the message, not for ultimate guidance.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

But as for he who came to you striving [for knowledge]



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 9

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

While he fears [AllŒh],



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 10

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

From him you are distracted.



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

So whoever wills may remember it.[1]


1- The revelation. Or "Him," i.e., AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ).


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 13

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

[It is recorded] in honored sheets,



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 14

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

Exalted and purified,



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 15

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

[Carried] by the hands of messenger-angels,



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 16

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

Noble and dutiful.



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 17

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Destroyed [i.e., cursed] is man;[1] how disbelieving is he.


1- i.e., those who deny AllŒh's message.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 18

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

From what thing [i.e., substance] did He create him?



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 19

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

From a sperm-drop He created him and destined for him;[1]


1- His proportions, provisions, life span, etc.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Then He eased the way for him;[1]


1- Into this world (i.e., his birth). It may also refer to life itself, which has been made easier by AllŒh's guidance.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

Then He causes his death and provides a grave for him.[1]


1- To conceal his decaying body.


Surata: ‘ABASA 

O versículo : 22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Then when He wills, He will resurrect him.



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 23

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 24

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Then let mankind look at his food



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 25

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

How We poured down water in torrents,



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 26

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 27

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

And caused to grow within it grain



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 28

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

And grapes and herbage



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 29

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

And olive and palm trees



Surata: ‘ABASA 

O versículo : 30

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

And gardens of dense shrubbery