Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 1

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

Ich schwöre gewiss bei diesem Ort (Mekka),



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 2

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

und Du (Muhammad) bist zu Recht[1] an diesem Ort!


1- - Zum Wort ḥillun gibt es drei Deutungen: „Du gehörst zu den Einwohnern dieses Orts“, „doch Du wirst an diesem Ort gedemütigt“, „und Dir ist an diesem Ort erlaubt, was anderen nicht erlaubt ist.“


Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 3

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ

Und (Ich schwöre) beim Vater und dem, was er zeugte,



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 4

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ

Wir haben den Menschen gewiss (zum Leben) in Mühsal erschaffen



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 5

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ

Wähnt der Mensch etwa, dass keiner über ihn Macht haben wird?



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 6

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا

Er sagt: „Ich habe ein immenses Vermögen verbraucht!“



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 7

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Denkt er etwa, dass ihn niemand gesehen hat?



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 8

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ

Haben Wir ihm nicht zwei Augen geschaffen



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 9

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ

und eine Zunge und zwei Lippen



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 10

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

und ihm die beiden Pfade vorgeführt?



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 11

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ

Hätte er doch den Passweg[1] einschlagen sollen!


1- - Gemeint ist der anstrengende Weg der guten Taten, der in die Höhen des Paradieses führt.


Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 12

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ

Und woher solltest Du wissen, was der Passweg ist?



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 13

فَكُّ رَقَبَةٍ

Das Befreien eines Sklaven



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 14

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

oder das Speisen an einem Hungertag



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 15

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ

für eine verwandte Waise



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 16

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ

oder einen Bedürftigen im Staub



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ

Ferner gehört er zu denen, die glauben, einander zur Standhaftigkeit ermuntern und einander zur Barmherzigkeit ermuntern



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 18

أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Jene sind die Leute der rechten Seite (die Glückseligen)



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Und diejenigen, die Unsere Zeichen leugnen, sie sind die Leute der unglückseligen Seite,



Surata: Die Sure al-Balad

O versículo : 20

عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ

über ihnen liegt ein verschlossenes Feuer