وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ
Beim Himmel mit den Sternbildern,
وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ
dem verheißenen Tag
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ
und dem Zeugen und Bezeugten![1]
1- - Ibn Ǧuzayy nennt für den Zeugen 16 und den Bezeugten 32 Deutungen. Am bekanntesten ist, dass der Zeuge der Freitag bzw. der Opferfesttag und der Bezeugte der Tag von ʿArafa ist, an dem die Pilger im Hadsch im Gebet verweilen. Verbreitet ist auch die Interpretation, dass der Zeuge im Jenseits Allah, die Engel oder Propheten und das Bezeugte die Taten der Menschen sind.
قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ
Es wurden die Leute des Grabens[1] getötet,
1- - Die Leute des Grabens waren monotheistische Christen im Süden Arabiens, die wegen ihres Glaubens in einer Feuergrube verbrannt wurden.
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ
mit einem Feuer voll Brennstoff,
إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ
als sie darin saßen
وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ
Und sie sind Zeugen dessen, was sie den Gläubigen antaten
وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
Und sie hatten nichts an ihnen auszusetzen, als dass sie an Allah, den Allmächtigen und Lobenswerten, glaubten,
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
der die Herrschaft der Himmel und der Erde innehat. Und Allah ist über alles Zeuge
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ
Denen, die die gläubigen Männer und Frauen in Versuchung führen und es danach nicht bereuen, droht gewiss das Höllenfeuer und ihnen gebührt die Qual des Brennens
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ
Diejenigen, die glauben und Rechtschaffenes tun, erwarten wahrhaftig Gärten, unter denen Flüsse dahinfließen; dies ist der große Sieg
إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Das Zupacken Deines Herrn ist gewiss heftig,
إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ
Er ist es, der (die Schöpfung) beginnt und wiederholt
وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ
Und Er ist der Vergebende und Liebende,
ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ
der ehrenwerte Inhaber des Throns,
فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ
der stets tut, was Er will
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ
Ist Dir die Geschichte der Heerscharen (zu Ohren) gekommen?
فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ
(Die des) Pharao und (des Volks) Ṯamūd?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
Doch die, die leugnen, leben in Verleugnung (der Botschaft),
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ
wo doch Allah sie von hinten umgibt.[1]
1- - Dies bedeutet, dass Allah die absolute Macht über sie hat und sie Ihm nicht entkommen können.
بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ
Doch ist er ein edler Koran,
فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ
auf einer wohlverwahrten Tafel