Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 1

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ

Wenn der Himmel sich spaltet



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 2

وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ

und auf seinen Herrn hört, wie es ihm geziemt,



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 3

وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ

und wenn die Erde ausgedehnt wird



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 4

وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ

und herauswirft, was in ihr (an Toten in den Gräbern) ist, und sich entleert



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 5

وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ

und auf ihren Herrn hört, wie es ihr geziemt



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ

O Mensch, Du strebst mit aller Mühe zu Deinem Herrn[1] und wirst Ihn treffen


1- - Dies bedeutet: (1) Du bemühst dich aufs Äußerste im Glauben, oder: (2) Wofür du dich auch abmühst, du näherst dich mit jedem Augenblick dem Tod, dann wirst du Allah treffen.


Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 7

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ

Wem also sein Buch (der Taten) in die Rechte gegeben wird,



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 8

فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا

mit dem wird leicht abgerechnet,



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 9

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا

und der wird glücklich zu den Seinen heimkehren



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 10

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ

Und wem sein Buch (der Taten) hinter seinem Rücken gegeben wird,



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 11

فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا

der wird wehklagen



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 12

وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا

und in Gluthitze schmoren



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 13

إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا

Er war ja bei den Seinen bereits glücklich



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 14

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

Er wähnte tatsächlich, (nach dem Tod) nicht wiederzukehren



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 15

بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا

Und doch! Sein Herr durschaute ihn genau



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 16

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ

So schwöre Ich wahrhaftig beim Dämmerlicht,



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 17

وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ

bei der Nacht, wenn sie sich verdichtet,



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 18

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ

und beim Mond, wenn er sich füllt



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 19

لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ

Ihr werdet gewiss Lage um Lage durchleben.[1]


1- - Zum Erleben der Lagen gibt es mehrere Deutungen: (1) die Auferstehung, Abrechnung und Vergeltung durchleben, (2) die Lebensphasen von der Geburt bis zum Tod, (3) die wiederkehrenden Epochen der Geschichte, (4) gute und schlechte Zeiten erleben, (5) Schicht um Schicht in den Himmel aufsteigen oder Schicht um Schicht in die Hölle eintauchen.


Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 20

فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Was treibt sie dazu, nicht zu glauben?



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 21

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ۩

Und wenn ihnen der Koran vorgetragen wird, sich nicht niederzuwerfen?



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 22

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ

Vielmehr leugnen diejenigen, die den Glauben verweigern



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 23

وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ

Und Allah weiß am besten, was sie (im Herzen) verbergen



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 24

فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

So verkünde ihnen eine schmerzliche Strafe,



Surata: Die Sure al-Inšiqāq

O versículo : 25

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ

bis auf diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke vollbringen, sie erwartet unendlicher Lohn