Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 1

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

Wenn sich die Sonne zusammenrollt,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

wenn die Sterne stürzen,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 3

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

wenn die Berge in Bewegung geraten,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 4

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

wenn die schwer trächtigen Kamelstuten im Stich gelassen werden,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 5

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

wenn das wilde Getier zusammengeschart wird,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 6

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

wenn die Meere entfacht[1] werden,


1- - Es sind mehrere Deutungen möglich: (1) Die Meere ergießen sich alle in einem Ozean, (2) aus den Meeren bricht Feuer hervor (3) oder die Meere verdampfen.


Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

wenn die Seelen gepaart werden



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 8

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

und wenn die lebend Begrabene gefragt wird,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 9

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

welches Verbrechens wegen sie getötet wurde



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

Und wenn die Schriftrollen (der Taten) ausgebreitet werden,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

wenn der Himmel abgezogen[1] wird,


1- - Hier sind mehrere Deutungen zu finden: (1) Ein Vergleich mit der Tierhaut, als ob der Himmel sich öffnet, (2) oder dass er zusammengefaltet wird.


Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 12

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

wenn die Feuersbrunst entfacht wird



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 13

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

und wenn das Paradies naht,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 14

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

weiß eine (jede) Seele, was sie daherbringt



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 15

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

Doch nein, Ich schwöre bei den Wandelnden,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 16

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

Eilenden, Schwindenden (Gestirnen)!



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 17

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

Und bei der Nacht, wenn sie schwindet



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 18

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

und dem Morgen, wenn er aufatmet



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 19

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

Es ist gewiss das Wort eines edlen Gesandten (der Engel Gabriel),



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 20

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

voll Stärke, der beim Throninhaber (Allah) in Ehren steht,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 21

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

respektiert ist er dort und getreu



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

Und Euer Gefährte (Muhammad) ist nicht verrückt



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 23

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

Und er (Muhammad) sah ihn (Gabriel) bereits klar am Horizont



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

Und er (Muhammad) geizt nicht mit dem Verborgenen (der Offenbarung)



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 25

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

Und er (der Koran) ist nicht das Wort eines zu steinigenden Satans



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 26

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

Wohin geht Ihr also?



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 27

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Er (der Koran) ist nichts als eine Ermahnung für die Geschöpfe,



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 28

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

für den von Euch, der sich korrigieren will



Surata: Die Sure at-Takwīr

O versículo : 29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und Ihr könnt (dies) nur wollen, wenn es Allah, der Herr der Geschöpfe, will