Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 1

إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا

Wir haben Dir (Muhammad) gewiss einen eindeutigen Sieg eröffnet,



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 2

لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

damit Dir Allah diejenigen Deiner Sünden vergibt, die vergangen sind und noch folgen, Seine Gnade an Dir vollendet und Dich auf einen geraden Weg leitet



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 3

وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا

und Dir Allah zu einem besonderen Sieg verhilft



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 4

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Er ist es, der die Ruhe in die Herzen der Gläubigen herabsandte, damit sie zusätzlich zu ihrem Glauben im Glauben gestärkt werden. Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und Erde. Und Allah ist ja stets allwissend und weise



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 5

لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا

(Dies ist so,) damit Er die gläubigen Männer und Frauen in Paradiesgärten eingehen lässt, unter denen die Flüsse dahinfließen, ewig sind sie darin, und ihnen ihre schlechten Taten sühnt. Und dies ist bei Allah bereits ein gewaltiger Sieg



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 6

وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا

Und um die Heuchler und Heuchlerinnen und die Götzendiener und Götzendienerinnen zu peinigen, die über Allah schlecht denken. Vielmehr wird das Unheil sich ihnen zuwenden. Und Allah zürnt ihnen, verflucht sie und hat für sie die Hölle vorbereitet. Und sie ist ein übles Ende



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 7

وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und Erde. Und Allah ist ja stets ehrwürdig und weise



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 8

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

Wir haben Dich (Muhammad) gewiss als Zeugen, Verkünder und Warner entsandt,



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 9

لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا

damit Ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt, ihm beisteht, ihn ehrt und Ihn morgens und abends lobpreist



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Diejenigen, die Dir die Treue schwören, schwören allein Allah die Treue. Allahs Hand ist über ihren Händen. Wer (den Eid) bricht, der bricht nur mit sich. Und wer einhält, was er Allah gelobte, dem wird Er gewaltigen Lohn bescheren



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 11

سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا

Dir werden die Zurückgebliebenen unter den Beduinen sagen: „Uns haben unser Vermögen und unsere Familien abgelenkt, also bitte für uns um Vergebung!“ Sie sagen mit ihren Zungen, was nicht in ihren Herzen ist. Sag: „Und wer vermag, für Euch etwas gegen Allah auszurichten, wenn Er Euch schaden oder Euch nutzen will? Vielmehr war Allah bereits genau dessen, was Ihr tut, kundig.“



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 12

بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا

Vielmehr glaubtet Ihr, dass der Gesandte und die Gläubigen nie mehr zu ihren Familien zurückkehren würden. Und dies erschien Euch in Euren Herzen gut. Und Ihr habt einen üblen Gedanken gehegt und wart ein verdammtes Volk



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 13

وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرٗا

Und wer nicht an Allah und Seinen Gesandten glaubt, so haben Wir gewiss den Leugnern eine Gluthitze vorbereitet



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 14

وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und Erde. Er vergibt, wem Er will, und peinigt, wen Er will. Und Allah ist ja stets vergebend und barmherzig



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 15

سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا

Die Zurückbleibenden werden Dir sagen, wenn Ihr zur Beute aufbrecht, um sie zu nehmen: „Lasst uns Euch folgen!“ Sie wollen Allahs Worte abändern! Sag: „Ihr werdet uns nie folgen! So hat es Allah bereits zuvor gesagt.“ Sie werden sagen: „Vielmehr beneidet Ihr uns!“ Doch begreifen sie nur wenig



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 16

قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Sag den Zurückgebliebenen unter den Beduinen: „Ihr werdet zu einem Volk von großer Gewalt gerufen, um sie zu bekämpfen, es sei denn, sie ergeben sich. Wenn Ihr gehorcht, wird Allah Euch guten Lohn bescheren. Doch wenn Ihr euch abwendet, wie Ihr euch bereits zuvor abwandtet, wird Allah Euch mit schmerzhafter Pein peinigen.“



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 17

لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا

Es ist unbedenklich für den Blinden, unbedenklich für den Hinkenden und unbedenklich für den Kranken, (nicht zu kämpfen). Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den lässt Er in Paradiesgärten ein, unter denen die Flüsse dahinfließen. Und wer sich abwendet, den wird Er mit schmerzhafter Pein peinigen



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 18

۞لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا

Allah war bereits mit den Gläubigen zufrieden, als sie Dir (Muhammad) unter dem Baum[1] den Treueid schworen, worauf Er wusste, was in ihren Herzen war. Und so sandte Er die innere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg


1- - Als die muslimischen Pilger kurz vor Mekka beim Dorf al‑Ḥudaybiyya rasteten, hinderten sie die Mekkaner am Betreten Mekkas, doch besuchte ʿUṯmān Mekka. Als er nicht zurückkam, verbreitete sich die Nachricht, ʿUṯmān sei ermordert worden. Also versammelte der Prophet (sa) die Gläubigen unter einem Akazienbaum, um ihm die Treue bis in den Tod zu schwören. Der Prophet (sa) sagte über die Anwesenden (ca. 1500 Gefährten): „Es betritt, so Allah will, keiner der Leute beim Baum die Hölle, die unter ihm den Treueid schworen.“ (Muslim Nr. 4552)


Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 19

وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

und viel Kriegsbeute, die sie einnehmen. Und Allah ist ja ehrwürdig und weise



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 20

وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Allah verheißt Euch viel Kriegsbeute, die Ihr nehmt. Also gab Er Euch dies vorzeitig[1] und hielt die Gewalt[2] der Menschen von Euch ab. Und damit dies ein Zeichen für die Gläubigen ist und Er Euch auf einen geraden Weg führt


1- - Im Islam ist ein weltlicher Vorteil eine vorzeitige Belohnung, da die eigentliche Belohnung ja erst für das Jenseits gedacht ist.


2- - Wörtlich „die Hände der Menschen“.


Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 21

وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا

Und noch etwas, was Ihr nicht konntet,[1] das Allah jedoch bereits erfasste. Und Allah hat Macht über alle Dinge


1- - Hiermit werden weitere Siege angedeutet wie etwa die Einnahme Mekkas, die Eroberung Persiens, der Levante, Nordafrikas und Ostroms.


Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 22

وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Und wenn Euch diejenigen bekämpften, die leugnen, so hätten sie Euch den Rücken zugekehrt und dann weder Nächste noch Beistand gefunden



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 23

سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا

Es ist das Vorgehen Allahs, das bereits zuvor geschah. Und Du wirst nie einen Ersatz für Allahs Vorgehen finden



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 24

وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا

Und Er ist es, der ihre Gewalt von Euch und Eure Gewalt von ihnen in der Talsohle Mekkas abhielt, nachdem Er Euch die Oberhand über sie gewährte.[1] Und Allah sieht, was Ihr tut, genau


1- - Mit der Talsohle Mekkas ist der Ort al‑Ḥudaybiyya gemeint, wo die Muslime lagerten, um Mekka zur Pilgerfahrt zu betreten. Eine Schar Muslime nahm einen Spähtrupp der Mekkaner gefangen, doch ließ der Prophet (sa) sie frei. Es wäre beinahe zum Kampf gekommen, stattdessen kam der Friedensvertrag von al‑Ḥudaybiyya zustande.


Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 25

هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا

Sie sind diejenigen, die leugneten und Euch von der heiligen Moschee und auch das geweihte Opfer davon abhielten, seinen Bestimmungsort zu erreichen.[1] Und wären da nicht gläubige Männer und gläubige Frauen, von denen Ihr nichts wusstet, Leute, die Ihr sonst überrannt hättet, sodass Euch ihretwegen unwissentlich eine Schande getroffen hätte.[2] Doch lässt Allah in Seine Barmherzigkeit ein, wen Er will. Hätten sie (die insgeheim Gläubigen) sich abgesondert, dann hätten Wir diejenigen unter ihnen (den Mekkanern) mit schmerzhafter Pein gepeinigt, die (den Glauben) leugneten


1- - Die polytheistischen Mekkaner hielten die Muslime davon ab, Mekka zur Pilgerfahrt zu betreten und für Allah Tiere im heiligen Bezirk zu opfern, deren Fleisch für die Armen Mekkas bestimmt wäre.


2- - Gemeint sind Gläubige in Mekka, die ihren Glauben verheimlichten. Wären diese nicht gewesen, hätte Allah den Muslimen damals erlaubt, Mekka einzunehmen. Doch wären diese Gläubigen sonst vielleicht durch die Hand der Muslime gefallen.


Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 26

إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

Als Er in die Herzen derer, die leugneten, die Weißglut einflößte, die Weißglut der Ignoranz, da sandte Allah Seine Ruhe auf Seinen Gesandten und die Gläubigen herab und band sie an das Wort der Gottesfurcht: Sie hatten ja mehr Anspruch darauf und verdienten sie! Und Allah wusste ja um alles genau



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 27

لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا

Allah zeigte dem Propheten den wahren Traum: Ihr werdet gewiss die heilige Moschee (Mekkas), so Allah will, sicher mit geschorenem Haupt und gekürztem Haar betreten, ohne Euch zu fürchten.[1] Er wusste, was Ihr nicht wusstet, und so bestimmte Er bereits davor einen nahen Sieg


1- - Der Prophet trat die Pilgerreise mit den Gläubigen aufgrund eines Traumes an. Als die Muslime zurückgehalten wurden, zweifelten manche. Daher erklärt dieser Vers, dass sich der Traum noch erfüllen wird, aber eben nicht in diesem Jahr (6 n. H.), sondern im kommenden Jahr, und dass die Muslime davor einen Sieg erringen, nämlich den Friedensvertrag, den sie bei al‑Ḥudaybiyya abschlossen.


Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 28

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا

Er ist es, der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und wahren Religion entsandte, um ihn über jede Religion zu stellen. Und Allah genügt als Zeuge



Surata: Die Sure al-Fatḥ

O versículo : 29

مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا

Muhammad ist der Gesandte Allahs. Und diejenigen mit ihm sind hart gegen die Glaubensgegner und barmherzig untereinander. Du siehst sie sich stets verbeugen und niederwerfen und nach der Güte ihres Herrn und dem Wohlgefallen streben. Ihr Merkmal in ihren Gesichtern rührt von den Spuren der Niederwerfung her. Jenes ist ihr Gleichnis in der Thora. Und ihr Gleichnis im Evangelium ist das einer Saat, die Ausleger hervorbrachte, die sie stützten, sodass sie kräftig wuchs, auf dem Halm gedieh und die Sämänner erfreute, um damit die Leugner zu erzürnen. Allah verhieß denjenigen unter ihnen, die bereits glauben und rechtschaffene Werke tun, Vergebung und gewaltigen Lohn