Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 1

الٓمٓ

ʾAlif, Lām, Mīm!



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 2

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Eine Herabsendung des Buches, an dem kein Zweifel ist, vom Herrn der Welten



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 3

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

Oder sagen sie etwa, er (Muhammad) habe ihn (den Koran) erdichtet? Vielmehr ist er (der Koran) die Wahrheit von Deinem Herrn, damit Du ein Volk warnst, das vor Dir kein Warner aufsuchte, auf dass sie wohl den rechten Weg finden



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 4

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

Allah ist derjenige, der die Himmel und Erde und was zwischen beiden ist in sieben Tagen erschuf, sodann erhob Er sich über den Thron. Ihr habt neben Ihm weder Nächste noch Fürsprecher, wollt Ihr denn nicht nachdenken?



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 5

يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ

Er waltet die Sache vom Himmel aus zur Erde herab, sodann steigt sie zu Ihm an einem Tag hinauf, dessen Maß tausend jener Jahre beträgt, die Ihr zählt



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 6

ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Jener ist der um das Verborgene und Offenkundige Wissende, der Ehrenwerte und Barmherzige



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 7

ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ

Derjenige, der alles perfektionierte, was Er schuf. Und Er begann die Schöpfung des Menschen aus Lehm



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 8

ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ

Später schuf Er seine Nachkommen aus verächtlicher Flüssigkeit



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 9

ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ

Sodann formte Er ihn und hauchte ihm von Seinem Geist[1] ein. Und Er schuf für Euch das Gehör, Sehvermögen und die Herzen. Wie wenig Ihr doch dankt!


1- - Sein Geist ist hier in dem Sinne zu verstehen wie Seine Schöpfung, also der Geist, den Allah schuf.


Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 10

وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ

Und sie sagen: „Wenn wir uns in der Erde auflösen, werden wir dann etwa zu einer neuen Schöpfung? Vielmehr leugnen sie stets das Treffen mit ihrem Herrn



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 11

۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ

Sag: „Euch wird der Todesengel sterben lassen, der mit Euch betraut wurde. Sodann werdet Ihr zu Eurem Herrn zurückkehren



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 12

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ

Und wenn Du sähest, wenn die Missetäter mit gesenkten Häuptern bei ihrem Herrn sind: „Unser Herr, wir haben (das Jenseits) gesehen und gehört, lass uns also (ins Diesseits) zurückkehren, damit wir Rechtschaffenes tun, wir sind gewiss überzeugt!“



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 13

وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Und wollten Wir, hätten Wir jeder Seele ihre Rechtleitung gewährt, doch ist Mein Urteil bereits ergangen, dass Ich gewiss die Hölle mit den Dschinn und Menschen allesamt füllen werde



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 14

فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Kostet also dafür (die Hölle), dass Ihr das Treffen dieses Euren Tages ignoriert habt, Wir haben Euch ja auch ignoriert. Und kostet die Pein der Ewigkeit wegen dem, was Ihr getan habt!



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 15

إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ۩

An Unsere Zeichen glauben allein diejenigen, die sich eilig niederwerfen, wenn sie daran erinnert werden, durch das Lobpreis ihres Herrn (Allah) lobpreisen und nicht überheblich sind



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 16

تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Ihre Lenden finden in den Betten keine Ruhe, sie rufen ihren Herrn ehrfürchtig und hoffnungsvoll an und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 17

فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Und so weiß keine Seele, was für sie an Augenfreuden als Belohnung für das verborgen wurde, was sie getan haben



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 18

أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ

Ist etwa derjenige, der gläubig ist, gleich jenem, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 19

أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Was diejenigen anbelangt, die bereits glauben und Rechtschaffenes tun, ihnen gebühren Paradiesgärten der Zuflucht als Heim wegen dem, was sie zu tun pflegten



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 20

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Und diejenigen, die frevelten: Ihre Heimstätte ist das Feuer. Jedes Mal, wenn sie aus ihr hinausgehen wollen, werden sie zu ihr zurückgebracht, und es wird ihnen gesagt: „Kostet die Pein des Feuers, die Ihr stets geleugnet habt!“



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 21

وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Und Wir werden sie etwas von der geringeren und nicht von der größten Pein kosten lassen, auf dass sie wohl umkehren



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 22

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ

Und wer ist ungerechter als derjenige, der an die Zeichen seines Herrn erinnert wird und sich dann von ihnen abwendet. Wir werden Uns gewiss an den Missetätern rächen



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 23

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Und Wir haben Moses gewiss das Buch gegeben, sei also nicht im Zweifel über das Treffen mit Ihm! Und Wir bestimmten es (das Buch) zur Rechtleitung für die Söhne Israels



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 24

وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ

Und Wir bestimmten unter ihnen Anführer, die auf Unser Geheiß (die Menschen) leiten, als sie standhaft waren. Und sie waren von Unseren Zeichen überzeugt



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 25

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Dein Herr wird gewiss zwischen ihnen am Tag der Auferstehung in den Belangen richten, in denen sie sich uneins waren



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 26

أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ

Hat Er ihnen denn nicht gezeigt, wie viele Generationen Wir vor ihnen vernichteten, deren Behausungen sie begehen.[1] Darin sind gewiss Zeichen, wollen sie denn nicht hören?


1- - Gemeint sind die ehemaligen Häuser der Ṯamūd im Norden der arabischen Halbinsel, an denen die Karawanen der Mekkaner stets vorbeizogen. Siehe auch Vers 29:38.


Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 27

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ

Haben sie denn nicht gesehen, dass Wir das Wasser zur kahlen Erde treiben, worauf Wir damit Saat hervorbringen, von der ihr Vieh und sie selbst essen. Wollen sie denn nicht einsichtig sein?



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 28

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Und sie sagen: „Wann ist jener Sieg, wenn Ihr denn die Wahrheit sagt?“



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 29

قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Sag: „Am Tag des Sieges nützt denen, die leugneten, ihr Glaube nichts mehr und sie werden keines Blickes gewürdigt.“



Surata: Die Sure as-Saǧda

O versículo : 30

فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ

So wende dich von ihnen ab und warte! Sie warten ja auch