Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 1

أَتَىٰٓ أَمۡرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Allahs Geheiß ist bereits eingetroffen, also wünscht es Euch nicht eilig herbei![1] Makellos und erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen


1- - Allahs Geheiß ist hier der Tag der Auferstehung und die Belohnung und Bestrafung im Jenseits, all dies ist bereits festgelegt, der Mensch soll sich dies nicht vorschnell herbeiwünschen, wenn er Zweifel daran hegt, weil für jeden zu seiner Zeit die Stunde schlägt, und dann ist keine Umkehr mehr möglich. Die absolute Gewissheit hat der Mensch erst beim Tod (s. letzter Vers der vorigen Sure), wenn er nicht mehr zurückkann.


Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 2

يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ

Er schickt die Engel mit dem Geist Seines Geheißes zu demjenigen Seiner Diener herab, für den Er dies will, auf dass Ihr davor warnen sollt, dass es keine (verehrungswürdige) Gottheit außer Mir gibt, also fürchtet Mich!



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 3

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Er erschuf die Himmel und die Erde wahrhaftig; erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 4

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ

Er erschuf den Menschen aus einem Tropfen, doch sogleich ist er ein eindeutiger Streithals!



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 5

وَٱلۡأَنۡعَٰمَ خَلَقَهَاۖ لَكُمۡ فِيهَا دِفۡءٞ وَمَنَٰفِعُ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ

Und die Weidetiere erschuf Er: Sie bieten Euch Wärme und Nutzen, und von ihnen ernährt Ihr Euch



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 6

وَلَكُمۡ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسۡرَحُونَ

Und sie bieten Euch Schönheit, wenn Ihr sie (abends) heimholt und wenn Ihr sie (morgens) zur Weide bringt



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 7

وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Und sie tragen Eure Lasten zu einem Ort, den Ihr sonst nur unter äußerster Mühe erreichen könntet. Euer Herr ist gewiss nachsichtig und barmherzig



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 8

وَٱلۡخَيۡلَ وَٱلۡبِغَالَ وَٱلۡحَمِيرَ لِتَرۡكَبُوهَا وَزِينَةٗۚ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Und die Pferde, Maulesel und Esel (erschuf Er), damit Ihr sie reiten könnt und als Schmuck. Und Er erschafft, was Ihr nicht kennt



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 9

وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Und Allah obliegt das Begradigen des Weges, und unter ihnen (den Wegen) sind auch abweichende. Und wollte Er es, so hätte Er Euch alle geführt



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 10

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّكُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِيهِ تُسِيمُونَ

Er ist es, der vom Himmel Wasser herabsandte, manches davon ist für Euch zum Trinken und aus manchem entstehen Pflanzen, mit denen Ihr (Tiere) weidet



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 11

يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ

Er lässt durch es Getreide, Oliven, Dattelpalmen, Rebstöcke und allerlei Früchte sprießen. Darin ist gewiss ein Zeichen für Leute, die nachdenken



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 12

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Und Er machte Euch die Nacht, den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar, und die Sterne sind auf Sein Geheiß dienstbar. Darin sind gewiss Zeichen für Leute, die begreifen



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 13

وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ

Und was Allah für Euch in der Erde heranwachsen ließ, unterscheidet sich in der Farbe (und Form). Darin ist gewiss ein Zeichen für Leute, die sich ermahnen lassen



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 14

وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Und Er ist es, der Euch das Meer dienstbar machte, damit Ihr davon frisches Fleisch esst und aus ihm Schmuck hervorholt, den Ihr tragt. Und Du siehst das Schiff darin die Wogen zerteilen, und (Er erschuf dies,) damit Ihr etwas von Seiner Güte anstrebt und auf dass Ihr wohl dankbar seid



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 15

وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Und Er warf in der Erde Anker (Berge) auf, damit sie nicht mit Euch erschüttert, und verteilte Flüsse und Wege, auf dass Ihr wohl den Weg findet,



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 16

وَعَلَٰمَٰتٖۚ وَبِٱلنَّجۡمِ هُمۡ يَهۡتَدُونَ

und Wegmarken. Und mit den Sternen finden sie den Weg



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 17

أَفَمَن يَخۡلُقُ كَمَن لَّا يَخۡلُقُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Ist etwa derjenige, der erschafft, gleich dem, der nichts erschafft? Wollt Ihr Euch denn nicht ermahnen lassen?



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 18

وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

Und wenn Ihr Allahs Gnadenerweise aufzählt, könnt Ihr sie nicht erfassen. Allah ist ja gewiss vergebend und barmherzig



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 19

وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ

Und Allah weiß, was Ihr verheimlicht und was Ihr offenlegt



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 20

وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ

Und diejenigen (Abgötter), die sie (die Leugner) neben Allah verehren, erschaffen nichts, vielmehr sind sie (selbst) erschaffen,



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 21

أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ

tot, nicht lebendig; und sie begreifen nicht, wann sie auferweckt werden



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 22

إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ

Euer Gott ist ein einziger Gott. Doch was diejenigen angeht, die nicht an das Jenseits glauben, ihre Herzen sind ablehnend und sie selbst sind hochmütig



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 23

لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَكۡبِرِينَ

Es besteht kein Zweifel, dass Allah weiß, was sie verheimlichen und was sie offenlegen. Er liebt gewiss nicht die Hochmütigen



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 24

وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Und sagt man ihnen: „Was hat Euer Herr herabgesandt?“, antworten sie: „Märchen der Altvorderen.“



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 25

لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ

So sollen sie ihre Bürde vollständig am Tag der Auferstehung tragen, und auch einen Teil der Bürde derjenigen ohne Wissen, die sie in die Irre geführt haben. Und schlimm ist, was sie sich aufbürden!



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 26

قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ

Diejenigen vor ihnen schmiedeten bereits Listen, doch nahm Allah Sich ihr Gebäude (der Intrigen) von den Grundfesten vor und ließ das Dach über ihnen einstürzen, und es suchte sie die Pein von dort auf, wo sie es nicht erwartet hätten



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 27

ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَـٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Sodann wird Er sie am Tag der Auferstehung der Schmach aussetzen und sagen: „Wo sind Meine (vermeintlichen) Teilhaber, derentwegen Ihr (die Gläubigen) angefeindet habt?“ Diejenigen, denen das Wissen gegeben wurde, werden sagen: „Die Schmach und das Übel gebühren heute gewiss den Glaubensleugnern!“,



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 28

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

deren Leben die Engel nehmen, während sie sich selbst Unrecht tun, worauf sie sich ergeben haben (und sagen) werden: „Wir haben doch nichts Schlimmes getan!“ „Doch, Allah weiß genau, was Ihr zu tun pflegtet!“



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 29

فَٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ

Tretet also durch die Höllentore ein, ewig seid Ihr darin! Und wie schlimm ist doch der Aufenthaltsort der Überheblichen!



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 30

۞وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ

Und werden diejenigen gefragt, die gottesfürchtig sind: „Was hat Euer Herr herabgesandt?“, antworten sie: „Gutes“. Denjenigen, die in diesem Diesseits gütig waren, steht Gutes zu. Und das jenseitige Heim ist besser. Und wie gut ist doch das Heim der Gottesfürchtigen!