Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 211

وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ

und es steht ihnen weder zu noch können sie es



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 212

إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ

Sie sind ja vom Belauschen (der Himmelsbewohner) abgeschirmt.[1]


1- - Die Satane wurden davon abgehalten, die Engel zu belauschen, als die Nachricht Muhammads (sa) und des Korans ihnen offenbart wurde.


Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 213

فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ

So rufe neben Allah keine andere Gottheit an, sonst gehörst Du zu den Gepeinigten!



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 214

وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ

Und warne Deine nächste Sippe!



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 215

وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Und habe Mitgefühl mit den Gläubigen, die Dir folgen!



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 216

فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

Wenn sie sich Dir jedoch widersetzen, sag: „Ich habe gewiss nichts mit dem zu schaffen, was Ihr tut!“



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 217

وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Und verlass Dich auf den Ehrwürden und Barmherzigen,



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 218

ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

der Dich sieht, wenn Du (zum Gebet) aufstehst,



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 219

وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ

und Dein Verweilen unter den sich Niederwerfenden (sieht)!



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Er ist ja gewiss der Hörende und Allwissende



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 221

هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

Soll ich Euch nicht berichten, zu wem die Satane herabkommen?



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ

Sie kommen zu jedem üblen Verleumder herab



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 223

يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ

Sie werfen ihm das Gehörte zu, und die meisten von ihnen sind Lügner



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ

Und den Dichtern folgen die Verirrten



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 225

أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ

Siehst Du nicht, dass sie sich über jede Kleinigkeit auslassen[1]


1- - Wörtlich „in jedem Flussbett saufen“.


Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 226

وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ

und sagen, was sie gar nicht tun?



Surata: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

O versículo : 227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ

Bis auf diejenigen (Dichter), die glauben, rechtschaffene Taten verrichten, Allahs häufig gedenken und beistehen, nachdem ihnen Unrecht geschah. Und diejenigen, die unrecht handelten, werden noch wissen, welchem Ende sie entgegengehen!