Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 121

شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

dankbar für Seine Gnadenerweise. Er erkor ihn (Abraham) aus und führte ihn auf einen geraden Weg



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 122

وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und Wir gaben ihm im Diesseits Gutes. Und er gehört im Jenseits gewiss zu den Rechtschaffenen



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 123

ثُمَّ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ أَنِ ٱتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Später offenbarten Wir Dir (Muhammad), dass Du der Glaubensweise Abrahams lauter folgen sollst, und er gehörte nicht zu den Götzenverehrern



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 124

إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Der Sabbat wurde lediglich jenen auferlegt, die darüber uneins waren. Und Dein Herr wird gewiss am Tag der Auferstehung zwischen ihnen über das richten, worin sie sich einst stritten



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 125

ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Rufe weise auf zum Pfad Deines Herrn und mit schöner Ermahnung, und diskutiere mit ihnen auf die beste Weise! Dein Herr weiß doch am besten, wer von Seinem Weg abgeirrt ist. Und Er weiß am besten um die Rechtgeleiteten



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 126

وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّـٰبِرِينَ

Und wenn Ihr bestraft, so bestraft so, wie Ihr gestraft wurdet![1] Und wenn Ihr (das Übel) standhaft ertragt, so ist dies besser für die Standhaften


1- - Dies bedeutet, dass eine weltliche Strafe stets verhältnismäßig sein muss, also nie maßlos sein darf, sodass der Schaden der Strafe größer als der Schaden des Verbrechens ist. Ein Opfer, das dem Verbrecher standhaft vergibt, wird hingegen von Allah für seine Geduld belohnt.


Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 127

وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ

Und sei standhaft! Deine Standhaftigkeit erlangst du allein durch Allah. Und traure weder um sie, noch sei besorgt um das, was sie planen!



Surata: Die Sure an-Naḥl

O versículo : 128

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ

Allah ist ja gewiss mit denen, die gottesfürchtig sind, und mit denen, die gütig sind