Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 91

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡ أَحَدِهِم مِّلۡءُ ٱلۡأَرۡضِ ذَهَبٗا وَلَوِ ٱفۡتَدَىٰ بِهِۦٓۗ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Diejenigen, die leugnen und als Glaubensleugner sterben, von keinem von ihnen wird der Inhalt der Erde an Gold (als Lösegeld) angenommen werden, auch wenn er sich damit loszukaufen versuchte. Jenen gebührt eine schmerzhafte Pein und sie haben keinen einzigen Helfer



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 92

لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

Ihr werdet die Frömmigkeit nie erreichen, bis Ihr von dem spendet, was Ihr liebt. Und was Ihr auch an Dingen spendet, so weiß Allah darüber genau Bescheid



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 93

۞كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلّٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَـٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُواْ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Alle Speisen waren den Kindern Israels erlaubt, bis auf das, was sich Israel[1] selbst verbot, bevor die Thora offenbart wurde. Sag: „Bringt doch die Thora herbei und tragt sie vor, wenn Ihr denn die Wahrheit sagt!“


1- - Israel ist ein Beiname Jakobs, die Thora wurde erst seinem Nachkommen Moses offenbart.


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 94

فَمَنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Und wer über Allah nach alledem Lügen erdichtet, jene sind die Übeltäter



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 95

قُلۡ صَدَقَ ٱللَّهُۗ فَٱتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Sag: „Allah sagt die Wahrheit! Befolgt also die reine Religion Abrahams, und er gehörte nicht zu den Götzendienern



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 96

إِنَّ أَوَّلَ بَيۡتٖ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكٗا وَهُدٗى لِّلۡعَٰلَمِينَ

Das erste Haus, das für die Menschen erbaut wurde, ist gewiss das in Bekka,[1] es ist gesegnet und eine Orientierung für die Geschöpfe,


1- - Gemeint ist Mekka, die Laute b und m wechseln häufig in Sprachen, s. a. Psalm 84,7.


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 97

فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

darin sind klare Zeichen, der Standort Abrahams;[1] und wer ihn betritt, der ist sicher. Und für Allah obliegt es den Menschen, zur Kaaba zu pilgern, wenn man in der Lage ist, dorthin zu gelangen. Und wer leugnet, so ist ja Allah nicht auf die Geschöpfe angewiesen


1- - Der Standort Abrahams (maqām ʾIbrāhīm) ist ein Stein, der urspr. an der Kaaba stand. Auf ihn stieg Abraham, als er die Mauer aufrichtete. Auf ihm war früher noch ein Fußabdruck zu erkennen, der jedoch durch tausende Pilger verwischte. Heute steht er in einem Schrein geschützt wenige Schritte von der Kaaba entfernt.


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 98

قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ

Sag: „O Ihr Anhänger der Schriftreligion, warum leugnet Ihr Allahs Zeichen, obwohl Allah doch bezeugt, was Ihr tut?“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 99

قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Sag: „O Ihr Anhänger der Schriftreligion, warum haltet Ihr von Allahs Weg diejenigen ab, die an Allah glauben, und wollt ihn krumm haben, obwohl Ihr Zeugen (der Wahrheit) seid? Und Allah ist nicht achtlos dessen, was Ihr tut!“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 100

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, wenn Ihr manchen derer gehorcht, denen das Buch gegeben wurde, bringen sie Euch zum Unglauben zurück, nachdem Ihr bereits gläubig wart!



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 101

وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Und wie könnt Ihr denn (den Glauben) leugnen, wo Euch doch Allahs Zeichen vorgetragen werden und unter Euch Sein Gesandter ist? Und wer sich an Allah klammert, der wurde bereits zu einem geraden Weg geleitet



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 102

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, fürchtet Allah wahrhaftig, wie es Ihm gebührt, und sterbt ja nicht anders denn gottergeben (als Muslime)!



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 103

وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Und klammert Euch gemeinsam an Allahs Seil[1] und geht nicht auseinander! Und gedenkt Allahs Gnade an Euch, als Ihr einst Feinde wart, worauf Allah Eure Herzen einte und Ihr durch Seine Gnade Brüder wurdet. Und Ihr wart ja zuvor am Rand einer Feuergrube, doch errettete Er Euch davor. So erklärt Allah Euch Seine Zeichen, auf dass Ihr wohl rechtgeleitet seid


1- - Allahs Seil ist seine Religion oder der Koran.


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 104

وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

So soll unter Euch eine Gemeinde sein, die zum Guten aufruft, das Gute gebietet und das Schlechte verbietet. Und jene sind die Erfolgreichen



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 105

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Und seid nicht wie jene, die auseinandergingen und uneins wurden, nachdem sie die klaren Beweise erreicht hatten! Und jenen droht eine gewaltige Pein



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 106

يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

am Tag, da Gesichter erleuchten und Gesichter sich verfinstern. Jene also, deren Gesichter sich verfinstern: Habt Ihr (den Glauben) geleugnet, nachdem Ihr gläubig wart? So kostet die Pein für das, was Ihr geleugnet habt!



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 107

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Und diejenigen, deren Gesichter erleuchten, sie sind in Allahs Barmherzigkeit eingegangen, sie sind ewig darin



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 108

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعَٰلَمِينَ

Jene sind die Zeichen Allahs, die Wir Dir wahrheitsgemäß vortragen. Und Allah will den Geschöpfen kein Unrecht



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 109

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Und Allah gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und zu Allah werden die Angelegenheiten zurückgeführt



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 110

كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Ihr (Gefährten Muhammads) wart ja die beste Gemeinde, die für die Menschen hervorgebracht wurde, Ihr gebietet das Gute, verbietet das Schlechte und glaubt an Allah. Und glaubten die Anhänger der Schriftreligion, so wäre es besser für sie. Unter ihnen sind Gläubige, doch die meisten von ihnen sind Frevler



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 111

لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ

Sie werden Euch nie schaden, sondern lediglich belästigen. Und wenn sie Euch bekämpfen, wenden sie Euch (fliehend) den Rücken zu, dann wird ihnen nicht mehr geholfen



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 112

ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Sie wurden mit Schmach geschlagen, wo auch immer sie aufgefunden wurden, es sei denn durch ein Bündnis von Allah oder ein Bündnis mit Menschen; und es haftete der Zorn Allahs an ihnen und sie wurden mit Armut geschlagen. Dies liegt daran, dass sie stets Allahs Zeichen leugneten und die Propheten unrechtmäßig töteten. Dies liegt daran, dass sie sich widersetzten und feindselig waren



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 113

۞لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ

Sie sind nicht gleich. Unter den Anhängern der Schriftreligionen gibt es durchaus eine aufrichtige Gemeinde, die Allahs Zeichen im Mantel der Nacht sich niederwerfend vorträgt;



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 114

يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

sie glauben an Allah und den Jüngsten Tag, gebieten das Gute, verbieten das Schlechte und tun eifrig Gutes, und jene gehören zu den Rechtschaffenen



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 115

وَمَا يَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلَن يُكۡفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ

Und was sie auch an Gutem tun, es wird ihnen nicht abhandenkommen. Und Allah weiß wohl um die Gottesfürchtigen



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 116

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Denjenigen, die leugnen, nützen gewiss weder ihr Vermögen noch ihre Kinder auch nur das Geringste gegen Allah, und jene sind die Höllenbewohner, sie sind ewig darin



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 117

مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Das Gleichnis dessen, was sie in diesem diesseitigen Leben ausgeben, ist das eines Windes, der schneidende Kälte[1] in sich trägt, der den Acker von Leuten trifft, die sich selbst Unrecht antaten, sodass er sie vernichtete. Und Allah tat ihnen kein Unrecht an, vielmehr taten sie sich selbst Unrecht an


1- - Das Wort ṣirr bedeutet sowohl extreme Kälte als auch Hitze.


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 118

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةٗ مِّن دُونِكُمۡ لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالٗا وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ قَدۡ بَدَتِ ٱلۡبَغۡضَآءُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَمَا تُخۡفِي صُدُورُهُمۡ أَكۡبَرُۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, schart keine Vertrauten um Euch, die nicht von Euch sind und keine Gelegenheit ungenutzt lassen, Euch zu schaden! Sie wünschen sich, was Euch zermürbt. Der Hass aus ihren Mündern ist bereits offensichtlich, doch was ihre Herzen verbergen, ist weit schlimmer. Wir haben Euch die Zeichen deutlich gemacht, wenn Ihr denn begreift



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 119

هَـٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Ihr seid es doch, die Ihr sie (die Leugner) liebt, doch sie lieben Euch nicht. Und Ihr glaubt an das gesamte Buch. Und wenn sie Euch treffen, sagen sie „Wir glauben“, doch wenn sie allein sind, beißen sie aus Wut gegen Euch auf ihre Fingerkuppen.[1] Sag: „Sterbt doch mit Eurem Zorn!“ Allah weiß gewiss um das in den Herzen genau Bescheid


1- - Dieses Bild steht für unterdrückten Zorn.


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 120

إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ

Geschieht Euch Gutes, ärgert sie dies, doch trifft Euch ein Unglück, freuen sie sich darüber. Und wenn Ihr standhaft und gottesfürchtig seid, schadet Euch ihre List nicht das Geringste. Allah umfasst, was Ihr tut, gewiss