Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 31

قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ

Verloren haben bereits diejenigen, die das Treffen mit Allah (im Jenseits) leugnen. Wenn sie dann einst die letzte Stunde überrascht, werden sie sagen: „Wehe uns dafür, dass wir sie ignoriert haben!“, wenn sie ihre Bürden (der Sünden) auf ihren Rücken tragen werden. Wie schlimm ist doch das, was sie sich aufgebürdet haben!



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 32

وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Und das diesseitige Leben ist nichts als Spiel und Spaß. Und die jenseitige Wohnstätte ist gewiss besser für diejenigen, die gottesfürchtig sind. Wollt Ihr denn nicht begreifen?



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 33

قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ

Wir wissen bereits, dass Dich (Muhammad) betrübt, was sie sagen. Doch bezichtigen sie Dich (im Grunde) nicht der Lüge, vielmehr ignorieren die Übeltäter Allahs Zeichen



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 34

وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Und bereits vor Dir wurden Gesandte verleugnet, doch erduldeten sie standhaft, dass sie verleugnet und belästigt wurden, bis sie Unser Sieg ereilte. Und nichts kann Allahs Worte ersetzen. Und Dich haben bereits Berichte der Gesandten erreicht



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 35

وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Und wenn Dir ihre Abwendung schwerfällt: Selbst wenn Du einen Tunnel durch die Erde oder eine Leiter in den Himmel erbauen könntest, um ihnen ein Zeichen zu bringen (, so glaubten sie nicht). Und wollte Allah, so hätte Er sie zur Rechtleitung vereint. Sei also keiner jener Ignoranten!



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 36

۞إِنَّمَا يَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسۡمَعُونَۘ وَٱلۡمَوۡتَىٰ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ

Es erwidern (den Aufruf Muhammads) nur diejenigen, die zuhören. Und die Toten erweckt Allah, anschließend werden sie zu Ihm zurückgebracht



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 37

وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Und sie (die Leugner) sagen: „Würde ihm (Muhammad) doch ein Zeichen von seinem Herrn herabgesandt werden!“ Sag: „Allah ist gewiss fähig, ein Zeichen herabzusenden, doch sind die meisten unter ihnen unwissend.“



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 38

وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَـٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ

Und jedes Tier, das auf Erden geht, und jeder Vogel, der mit seinen beiden Flügeln fliegt, sie sind (alle) Gemeinschaften wie Ihr. Wir haben im Buch nicht das Geringste vernachlässigt. Sodann werden sie bei ihrem Herrn versammelt



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 39

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا صُمّٞ وَبُكۡمٞ فِي ٱلظُّلُمَٰتِۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضۡلِلۡهُ وَمَن يَشَأۡ يَجۡعَلۡهُ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Und diejenigen, die Unsere Zeichen leugnen, leben taub und stumm in Finsternissen. Allah lässt, wen Er will, abirren, und Er bringt, wen Er will, auf einen geraden Weg



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 40

قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Sag: „Was meint Ihr, wenn Euch Allahs Strafe oder die Stunde ereilt, werdet Ihr dann etwa jemand anderen als Allah anflehen, wenn Ihr denn ehrlich seid?“



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 41

بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ

Vielmehr werdet Ihr Ihn anflehen, woraufhin Er Euch von dem erlöst, um dessentwegen Ihr Ihn angefleht habt, wenn Er es denn will; und Ihr werdet von dem ablassen, was Ihr (Allah) beigesellt habt



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 42

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ

Und Wir haben bereits (Propheten) zu Nationen vor Dir (Muhammad) entsandt und sie dann Not und Schaden spüren lassen, in der Hoffnung, dass sie demütig flehen werden



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 43

فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Und wenn sie doch nur, sobald sie Unser Schaden heimsucht, demütig flehten! Doch sind ihre Herzen verhärtet, und der Satan redete ihnen schön, was sie zu tun pflegen



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 44

فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَبۡوَٰبَ كُلِّ شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ فَإِذَا هُم مُّبۡلِسُونَ

Als sie dann vergaßen, woran sie ermahnt wurden, eröffneten Wir ihnen alle Möglichkeiten, bis sie sich an dem erfreuten, was ihnen gegeben wurde da ergriffen Wir sie unerwartet, und plötzlich sind sie verzweifelt



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 45

فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Da wurde das übeltäterische Volk bis auf den Letzten ausgemerzt, und das Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 46

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ

Sag: „Was meint Ihr: Wenn Allah Euer Gehör und Augenlicht nähme und Eure Herzen versiegelte, welcher Gott, wenn nicht Allah, bringt es Euch (zurück)?“ Schau, wie Wir die Zeichen abwechslungsreich gestalten, doch wenden sie sich danach ab



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 47

قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Sag: „Was meint Ihr: Wenn Euch Allahs Strafe unerwartet oder offensichtlich trifft, dann werden doch nur die übeltäterischen Leute vernichtet.“



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 48

وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Und Wir entsenden die Gesandten nur als Verkünder und Warner. Wer also glaubt und recht handelt, jene bedrückt weder Furcht, noch werden sie trauern



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 49

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلۡعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Und diejenigen, die Unsere Zeichen verleugnen, trifft die Pein, weil sie stets frevelten



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 50

قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ

Sag: „Ich (Muhammad) behaupte nicht, dass ich die Schatzkammern Allahs besitze,[1] kenne das Verborgene nicht und sage Euch nicht, ich sei ein Engel! Ich befolge nur das, was mir offenbart wird.“ Sag: „Sind etwa der Blinde und Sehende gleich? Denkt Ihr denn nicht nach?“


1- - Dies bedeutet: Ein Prophet ist nicht dazu da, die Menschen mit weltlichen Gütern zu überschütten, dazu ist er auch von Allah gar nicht befugt. Der Prophet soll die Menschen an das Jenseits erinnern, die Botschaft Allahs überbringen, und nicht den Forderungen der Menschen nachkommen, Wunder zu vollbringen, um den weltlichen Reichtum zu mehren. Wer gläubig ist, verlangt derartige Dinge nicht.


Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 51

وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

Und warne damit (mit dem Koran) diejenigen, die fürchten, bei ihrem Herrn versammelt zu werden, sie haben neben Allah weder einen Nächsten noch einen Fürsprecher, damit sie wohl gottesfürchtig sind



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 52

وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und vertreibe nicht diejenigen, die ihren Herrn morgens und abends anrufen und Sein Antlitz anstreben! Du hast mit ihrer Abrechnung nicht das Geringste zu schaffen und sie haben mit Deiner Abrechnung nicht das Geringste zu schaffen, so dass Du sie vertreiben müsstest. Sei also kein Übeltäter!



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 53

وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَـٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّـٰكِرِينَ

Und so haben Wir sie gegenseitig in Versuchung geführt, damit sie sagen: „Stehen etwa jene (armen Gläubigen) unter uns (Reichen und Angesehenen) in Allahs Gunst?“[1] Weiß denn nicht Allah am besten um die Dankbaren?


1- - Diese Aussage ist das materialistische Argument, dass Allah den Reichen liebt, weil Er ihn begünstigt, und den Armen straft. Der Koran widerlegt dieses Argument: Armut und Reichtum deuten mitnichten darauf hin, ob Allah einen Menschen liebt oder nicht. Denn weltlicher Reichtum ist bei Allah wertlos.


Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 54

وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Und wenn Dich (Muhammad) diejenigen aufsuchen, die an Unsere Zeichen glauben, so sag: „Friede sei mit Euch! Euer Herr hat Sich selbst der Barmherzigkeit verschrieben; wer also Übles unwissentlich tut, sodann nach dieser (Tat) reumütig umkehrt und rechtschaffen handelt, so ist Er vergebend und barmherzig.“



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 55

وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Und so legen Wir die Zeichen ausführlich dar, und damit sich der Weg der Verbrecher deutlich abzeichnet



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 56

قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ

Sag: „Mir wurde verboten, jene anzubeten, die Ihr neben Allah anruft.“ Sag: „Ich folge nicht Euren Gelüsten! Sonst wäre ich ja abgeirrt und gehörte nicht zu den Rechtgeleiteten.“



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 57

قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ

Sag: „Ich bin mir meines Herrn gewiss, doch Ihr habt Ihn verleugnet! Ich verfüge nicht über das, was Ihr voreilig herbeiwünscht.[1] Das Urteil steht allein Allah zu, Er berichtet die Wahrheit, und Er ist der beste Richter.“


1- - Damit kann Allahs Strafe für ihre Aufsässigkeit gemeint sein, nach der die Leugner spöttisch verlangen (vgl. Vers 8:32), oder auch die Wunder, die sie vom Propheten (sa) verlangten.


Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 58

قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Sag: „Hätte ich, was Ihr Euch eilig herbeiwünscht, dann wäre die Sache zwischen mir und Euch bereits beendet.[1] Und Allah kennt die Übeltäter am besten.“


1- - Dies bedeutet: Wenn der Prophet Muhammad (sa) es in der Hand hätte, Ungläubige zu bestrafen, dann hätte Allahs Gericht bereits über sie getagt und sie wären alle durch eine Strafe Allahs vernichtet worden. Doch ist dies eine Angelegenheit, die allein Allah obliegt, Er gewährt den Menschen Aufschub und Bedenkzeit, solange Er will.


Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 59

۞وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ

Und Er hat die Schlüssel zum (Wissen) des Verborgenen, das nur Er kennt. Und Er weiß, was zu Lande und im Wasser ist. Kein Blatt fällt (von einer Pflanze), ohne dass Er davon weiß. Und kein Korn in den Finsternissen der Erde und kein Lebewesen oder lebloses Ding existiert, das nicht in einem klaren Buch verzeichnet wäre



Surata: Die Sure al-ʾAnʿām

O versículo : 60

وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Und Er ist es, der Eure Seelen nachts nimmt und weiß, was Ihr tagsüber vollbringt. Sodann erweckt Er Euch an jenem (Tag der Auferstehung), damit eine festgelegte Frist vollendet wird. Sodann werdet Ihr zu Ihm zurückkehren, daraufhin wird Er Euch berichten, was Ihr getan habt