Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 31

ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ

Dann werdet Ihr gewiss am Tag der Auferstehung bei Eurem Herrn streiten



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 32

۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ

Wer ist ungerechter als wer über Allah lügt und die Wahrheit leugnet, wenn sie zu ihm gelangt? Ist denn nicht in der Hölle ein Aufenthalt für die Leugner?



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 33

وَٱلَّذِي جَآءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

Und derjenige, der die Wahrheit bringt und daran glaubt: Jene sind die Gottesfürchtigen



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 34

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ihnen steht zu, was sie wollen, bei ihrem Herrn. Jenes ist die Belohnung der Gütigen



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 35

لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Auf dass Allah ihnen das Schlimmste sühnt, was sie getan haben, und ihnen ihren Lohn im Maße des besten vergilt, was sie getan haben



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 36

أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ

Kommt denn nicht Allah für Seinen Diener auf?[1] Doch sie schüchtern Dich mit denen ein, die geringer als Er sind. Und wen Allah fehlleitet, der hat keinen Führer


1- - Die übliche Übersetzung „Genügt Allah Seinem Diener nicht“ ist ungenau, da mit kāfin ‚Genüge‘ hier Schutz, Beistand und Versorgung gemeint ist.


Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 37

وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ

Und wen Allah rechtleitet, den kann niemand in die Irre führen. Ist Allah denn nicht ehrwürdig und der Herr der Vergeltung?



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 38

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ

Und wenn Du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschuf, sagen sie gewiss „Allah“. Sag: „Was meint Ihr denn: Wird das, was Ihr neben Allah anruft, wenn Allah mir Übles will, Sein Übel hinfortnehmen? Und wenn Er mir eine Barmherzigkeit (gewähren) will, können sie dann Seine Barmherzigkeit verhindern?“ Sag: „Mir genügt Allah, auf Ihn vertrauen die sich (auf Ihn) Verlassenden.“



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 39

قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ

Sag: „O mein Volk, handelt nach Eurer Art, ich handle ja (auch)! Ihr werdet schon noch erfahren,



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 40

مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ

wen eine Pein aufsucht, die ihn erniedrigt, und bei wem sich eine bleibende Pein niederlässt



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 41

إِنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٍ

Wir haben Dir (Muhammad) wahrhaftig das Buch für die Menschen mit der Wahrheit herabgesandt. Wer also rechtgeleitet ist, dem nützt dies selbst. Und wer abirrt, der irrt nur zu seinem Schaden ab. Und Du bist nicht ihr Sachwalter



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 42

ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ

Allah lässt die Seelen bei ihrem Tod abberufen und auch diejenige, die noch nicht gestorben ist, während ihres Schlafs. Und so behält Er diejenige, für die Er den Tod bestimmt hat, und lässt die andere bis zu einer bestimmten Frist zurück. Darin sind gewiss Zeichen für Leute, die nachdenken



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 43

أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ

Oder haben sie sich neben Allah Fürsprecher genommen? Sag: „Und was ist, wenn sie weder über etwas verfügen noch etwas begreifen?“



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 44

قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعٗاۖ لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Sag: „Allah steht die gesamte Fürsprache zu. Ihm gehört die Herrschaft über Himmel und Erde. Dann werdet Ihr zu Ihm zurückgebracht.“



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 45

وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ

Und wenn Allah allein erwähnt wird, ist dies den Herzen derer zuwider, die nicht an das Jenseits glauben. Und wenn diejenigen, die geringer als Er sind, erwähnt werden, da freuen sie sich



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 46

قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Sag: „O Allah, Urheber der Himmel und Erde, Kenner des Verborgenen und Offenkundigen, Du richtest zwischen Deinen Dienern über das, worin sie sich uneins waren.“



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 47

وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ

Und hätten diejenigen, die übeltäterisch sind, alles auf Erden und dasselbe noch dazu, so kauften sie sich damit vom Übel der Pein am Tag der Auferstehung los. Da wird ihnen von Allah offenbar werden, was sie nicht erwartet hatten



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 48

وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Und ihnen werden die Sünden dessen offenbar, was sie erworben haben, und es umgibt sie gewiss das (Jenseits), über das sie stets spotteten



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 49

فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Wenn den Menschen nun Schaden berührt, bittet er Uns. Wenn Wir ihm dann eine Gnade von Uns überantworten, sagt er: „Das habe ich nur durch Wissen erhalten.“ Vielmehr ist es eine Versuchung, doch die meisten von ihnen wissen es nicht



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 50

قَدۡ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Das haben bereits diejenigen vor ihnen gesagt, doch hat ihnen das, was sie erworben haben, nichts genützt



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 51

فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَـٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ

Und so trafen sie die Übeltaten dessen, was sie erworben hatten. Und diejenigen, die übeltäterisch unter jenen waren, werden die Übeltaten dessen treffen, was sie erworben haben. Und sie überfordern (Allah) keineswegs



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 52

أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Wussten sie etwa nicht, dass Allah die Versorgung verteilt und sie nach Maß einteilt? Darin sind gewiss Zeichen für Leute, die glauben



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 53

۞قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Sag: „O Meine Diener, die Ihr gegen Euch selbst maßlos wart, gebt nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit auf! Allah vergibt gewiss die Sünden allesamt. Er ist ja der Vergebende und Barmherzige



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 54

وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

Und wendet Euch reumütig Eurem Herrn zu und gebt Euch Ihm hin, bevor Euch die Pein ereilt und Euch dann nicht mehr beigestanden wird



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 55

وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحۡسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ بَغۡتَةٗ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ

Und folgt dem Besten,[1] was zu Euch von Eurem Herrn herabgesandt wurde, bevor Euch plötzlich die Pein ereilt, wenn Ihr nichts bemerkt,


1- - Gemeint ist, dass man stets nach der besten Möglichkeit innerhalb des Rahmens der Gebote und Verbote streben sollte.


Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 56

أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِينَ

damit keine Seele sagt: „Wehe mir, was ich für Allahs Seite versäumt habe! Und ich habe gewiss zu den Spöttern gehört!“



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 57

أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ

Oder dass niemand sagt: „Hätte Allah mich rechtgeleitet, hätte ich zu den Gottesfürchtigen gehört“



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 58

أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Oder dass keine (Seele) sagt, wenn sie die Pein sieht: „Hätte ich doch noch eine (Möglichkeit zur) Umkehr, sodass ich zu den Gütigen gehöre!“



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 59

بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

O nein! Meine Zeichen haben Dich bereits erreicht, doch Du hast sie geleugnet, warst hochmütig und hast zu den Glaubensleugnern gehört!



Surata: Die Sure az-Zumar 

O versículo : 60

وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ

Und am Tag der Auferstehung siehst Du diejenigen, die leugneten: Ihre Gesichter sind verfinstert. Ist denn nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Hochmütigen?