Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 31

قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ ٱللَّهُ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Sag: „Wenn Ihr denn Allah liebt, so folgt mir (Muhammad), dann wird Allah Euch lieben und Euch Eure Sünden vergeben! Und Allah ist vergebend und barmherzig.“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 32

قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Sag: „Gehorcht Allah und Seinem Gesandten!“ Und wenn sie sich abwenden, so liebt Allah die Leugner nicht



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 33

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Allah erkor gewiss Adam, Noah, die Familie Abrahams und die Familie ʿImrāns unter den Weltenbewohnern (ihrer Zeit) aus;



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 34

ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

sie sind Nachkommen, die voneinander abstammen. Und Allah ist hörend und allwissend



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 35

إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Als ʿImrāns Frau sagte: „Mein Herr, ich habe Dir gelobt, dass das, was in meinem Bauch ist, (zum Tempeldienst) freigestellt ist, so nimm dies von mir an! Du bist ja der Hörende und Allwissende!“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 36

فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

Als sie sie (Maria) gebar, sagte sie: „Mein Herr, ich habe ein Mädchen geboren!“, doch Allah weiß am besten, was sie geboren hat, und Mädchen sind nicht wie Jungen. „Und ich habe sie Maria genannt und bitte Dich um Schutz für sie und ihre Nachkommen vor dem verfluchten Satan!“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 37

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

Und so nahm ihr Herr sie aufs Beste an, ließ sie schön heranwachsen und gab sie in Zacharias Obhut. Jedes Mal, wenn Zacharias sie in der Gebetsnische aufsuchte, fand er sie versorgt vor. Er fragte: „O Maria, woher hast Du das?“ Sie antwortete: „Es ist von Allah, Allah versorgt ja, wen Er will, ohne Abrechnung.“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 38

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥۖ قَالَ رَبِّ هَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةٗ طَيِّبَةًۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Da rief Zacharias seinen Herrn an, indem er sagte: „Mein Herr, schenke mir von Dir gute Nachkommen! Du erhörst ja stets das Bittgebet!“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 39

فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Sogleich riefen ihn die Engel, als er noch in der Gebetsnische stand und betete, „dass Allah Dir Yaḥyā[1] verheißt, der ein Wort Allahs bestätigt, ein Herr, Asket[2] und ein Prophet der Rechtschaffenen ist.“


1- - Häufig mit Johannes übersetzt, doch ist nicht eindeutig festzulegen, ob beide identisch sind.


2- - Alternative Übersetzungen für ḥaṣūr sind ‚Enthaltsamer‘, ‚Keuscher‘.


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 40

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ

Er erwiderte: „Mein Herr, wie soll ich denn einen Jungen bekommen, wo ich doch bereits alt bin und meine Frau unfruchtbar ist?“ Er sagte: „So ist es, Allah tut, was Er will.“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 41

قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ

Er (Zacharias) sagte: „Mein Herr, gib mir ein Zeichen!“ Er sagte: „Dein Zeichen soll sein, dass Du drei Tage nur über Gesten zu den Menschen sprichst. Und gedenke häufig Deines Herrn und lobpreise (Ihn) des Abends und in der Frühe!“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 42

وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und als die Engel sagten: „O Maria, Allah hat Dich gewiss auserkoren, geläutert und unter allen Frauen der Welten auserkoren!



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 43

يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

O Maria, sei demütig für Deinen Herrn, wirf Dich nieder und verbeuge Dich mit den sich Verbeugenden!“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 44

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

Jenes gehört zu den verborgenen Geschichten, die Wir Dir (Muhammad) offenbaren. Und Du warst ja nicht bei ihnen, als sie ihre Lose warfen, wer von ihnen die Vormundschaft für Maria übernimmt. Und Du warst ja nicht bei ihnen, als sie sich (deswegen) stritten



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 45

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Als die Engel sagten: „O Maria, Allah verheißt Dir ein Wort von Ihm, er heißt der Messias, Jesus, Sohn der Maria, er ist angesehen im Diesseits und im Jenseits und gehört zu den (Allah) Nahestehenden



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 46

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und er spricht zu den Menschen in der Wiege und als reifer Mann und gehört zu den Rechtschaffenen



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 47

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Sie (Maria) fragte: „Mein Herr, wie soll ich denn ein Kind bekommen, wo mich doch kein Mensch berührt hat?“ Er antwortete: „So erschafft Allah, was Er will. Wenn Er eine Sache beschließt, sagt Er ‚Sei!‘, und es ist.“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 48

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

Und Er lehrt ihn das Buch, die Weisheit, die Thora und das Evangelium



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 49

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Und er ist ein Gesandter zu den Kindern Israels, „Ich habe Euch ein Zeichen von Eurem Herrn überbracht. Ich schaffe für Euch aus dem Lehm etwas, was der Form eines Vogels gleicht, hauche hinein und es wird sogleich mit Allahs Erlaubnis ein Vogel. Und ich heile den Blinden und Aussätzigen und erwecke die Toten mit Allahs Erlaubnis zum Leben. Und ich berichte Euch, was Ihr esst und was Ihr in Euren Häusern lagert. Darin ist ein Zeichen für Euch, wenn Ihr denn gläubig seid



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 50

وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Und ich bestätige, was vor mir von der Thora offenbart wurde, und um Euch etwas von dem zu erlauben, was Euch verboten war.[1] Und ich habe Euch ein Zeichen von Eurem Herrn gebracht, fürchtet also Allah und gehorcht mir!


1- - Das Urevangelium hob zahlreiche jüdische Gebote auf, die laut Koran auf Unrecht zurückzuführen sind (s. etwa Vers 4:160).


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 51

إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Allah ist gewiss mein und Euer Herr, also ehrt Ihn! Dies ist ein gerader Weg.“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 52

۞فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ

Als Jesus an ihnen den Unglauben bemerkte, fragte er: „Wer sind meine Helfer (auf dem Weg) zu Allah?“ Die Jünger antworteten: „Wir sind Allahs Helfer, wir glauben an Allah, also bezeuge, dass wir gläubig sind!“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 53

رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

Unser Herr, wir glauben an das, was Du herabgesandt hast, und folgen dem Gesandten, schreib uns also den Zeugen zu!“



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 54

وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ

Und sie (die Glaubensgegner) schmiedeten Pläne und Allah schmiedete Pläne,[1] doch ist Allah der beste derer, die Pläne schmieden


1- - Mit den Plänen, die Allah schmiedet, ist letztendlich Allahs Bestimmung gemeint. Sie ist dem Menschen verborgen, somit weiß keine Person, was Allah mit ihr vorhat. Und Allah lässt den Menschen die Wahl, sich für oder gegen Ihn zu entscheiden. Doch wer sich gegen Ihn entscheidet, den trifft Allahs Plan, die Glaubensverweigerer im Diesseits mit Genüssen über ihr Schicksal im Jenseits hinwegzutäuschen, auch wenn sie davon bereits im Diesseits erfahren, dies aber belächeln.


Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 55

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ

Als Allah sagte: „O Jesus, Ich werde Dich abberufen, Dich zu Mir emporheben, Dich von jenen reinigen, die leugnen, und diejenigen, die Dir folgten, bis zum Tag der Auferstehung über jene stellen, die leugnen. Sodann werdet Ihr zu Mir zurückkehren, damit Ich zwischen Euch in dem richte, worin Ihr uneins wart



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 56

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Was die anbelangt, die leugnen, sie werde Ich im Diesseits und im Jenseits heftig peinigen, und sie werden keine Helfer haben



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 57

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und was diejenigen anbelangt, die bereits glaubten und Rechtschaffenes taten, ihnen wird Er ihren Lohn reichlich bemessen. Und Allah liebt die Übeltäter nicht



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 58

ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ

Jenes tragen Wir Dir (Muḥammad) in Form der Zeichen (Koranversen) und der weisen Ermahnung vor



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 59

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Jesus ist bei Allah gewiss so wie Adam: Er erschuf ihn aus Erde und sagte: „Sei!“, und sogleich war er



Surata: Die Sure ʾĀli ʿImrān

O versículo : 60

ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

(Es ist) die Wahrheit von Deinem Herrn. Sei also kein Zweifler!