Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 31

حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ

(Seid) Allah zugeneigt, ohne Ihm etwas beizugesellen! Und wer Allah etwas beigesellt, gleicht demjenigen, der vom Himmel stürzt, sodass ihn die Vögel aufschnappen oder ihn der Wind an einem tiefen Ort abstürzen lässt



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 32

ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ

So (soll es sein)! Und wer Allahs Verbote ehrt, so gehört dies gewiss zur Gottesfurcht der Herzen



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 33

لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ

Ihr habt daran (am Opfertier) Nutzen bis auf eine bestimmte Frist, sodann ist ihr Bestimmungsort zum altehrwürdigen Haus hin



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 34

وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ

Und für jede Gemeinde haben Wir Riten bestimmt, damit sie Allahs Namen für die Weidetiere erwähnen, mit denen Wir sie versorgt haben. Euer Gott ist eben ein einziger Gott, also gebt Euch Ihm hin! Und verheiße den Demütigen frohe Botschaft,



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 35

ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

deren Herzen erweichen, wenn Allah erwähnt wird, die Standhaften gegenüber dem, was sie trifft, und das Gebet (in Ehren) Einhaltenden und die von dem, womit Wir sie versorgt haben, spenden!



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 36

وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Und das Großvieh[1] bestimmten Wir für Euch als Teil der Riten Allahs, ihr habt darin Gutes. So erwähnt Allahs Namen über sie, wenn sie angebunden dastehen! Und wenn ihre Flanken (zu Boden) stürzen, so esst davon und speist den Flehenden und den Vorübergehenden! So haben Wir sie Euch ja zur Verfügung gestellt, auf dass Ihr wohl dankbar seid


1- - Gemeint sind Kamele, manche zählen auch Rinder dazu. Kamele werden im Stehen mit angebundenen Läufen geschlachtet, indem die Halsschlagader gestochen wird.


Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 37

لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Allah wird niemals ihr Fleisch oder Blut erreichen, vielmehr erreicht Ihn die Gottesfurcht von Euch! So hat Er sie Euch zur Verfügung gestellt, damit Ihr Allahs Größe dafür preist, dass Er Euch rechtgeleitet hat. Und verheiße den Gütigen frohe Botschaft!



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 38

۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ

Allah verteidigt wahrhaftig diejenigen, die bereits glauben. Allah missfallen gewiss alle leugnerischen Betrüger



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 39

أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ

Denjenigen, die bekämpft werden, ist es nun erlaubt, (sich zu verteidigen,) weil sie unterdrückt wurden. Und Allah ist gewiss fähig, ihnen beizustehen



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 40

ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ

Diejenigen, die ohne jedes Recht aus ihren Häusern vertrieben wurden, nur weil sie „unser Herr ist Allah“ sagten. Und würde Allah nicht die Menschen voneinander abweisen, so würden Klausen, Kirchen, Synagogen und Moscheen zerstört werden, in denen Allahs Namen häufig gedacht wird. Und Allah wird ganz gewiss dem beistehen, der Ihm (Seiner Religion) beisteht. Allah ist ja gewiss stark und ehrwürdig



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 41

ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ

(Sie sind) diejenigen, die, wenn Wir ihnen Macht auf Erden geben, das Gebet (in Ehren) einhalten, die Zakat entrichten, das Gute gebieten und das Schlechte verbieten. Und bei Allah liegt der Ausgang aller Dinge



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 42

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ

Und wenn sie Dich (Muhammad) der Lüge bezichtigen, so bezichtigten vor ihnen bereits die Völker Noahs, ʿĀds und Ṯamūd



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 43

وَقَوۡمُ إِبۡرَٰهِيمَ وَقَوۡمُ لُوطٖ

und auch das Volk Abrahams und das Volk Loths (die Propheten) der Lüge,



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 44

وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ

und auch die Midianiter. Und auch Moses wurde der Lüge bezichtigt. Also gewährte Ich den Glaubensleugnern Aufschub, doch dann raffte Ich sie dahin. Wie (schlimm) war da Mein Tadel!



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 45

فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٖ مُّعَطَّلَةٖ وَقَصۡرٖ مَّشِيدٍ

Und wie viele Orte haben Wir vernichtet, als sie übeltäterisch waren, worauf sie völlig entvölkert wurden, und wie viele versiegte Brunnen und mit Stuck verzierte Paläste!



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 46

أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٞ يَعۡقِلُونَ بِهَآ أَوۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَلَٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِي فِي ٱلصُّدُورِ

Sind sie denn nicht auf Erden herumgereist, sodass sie Herzen haben, mit denen sie begreifen, oder Ohren, mit denen sie hören? Und es sind nicht die Augen, die erblinden, vielmehr erblinden die Herzen, die in den Brüsten sind



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 47

وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوۡمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلۡفِ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ

Und sie bitten Dich voreilig um die Strafe (Allahs), doch wird Allah Sein Versprechen nicht brechen. Und ein Tag bei Deinem Herrn gleicht gewiss tausend Jahren in der Zeit, die Ihr zählt



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 48

وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ

Und wie vielen Orten habe Ich Aufschub gewährt, auch wenn sie übeltäterisch waren, doch dann habe Ich sie dahingerafft! Und zu Mir hin ist der Ausgang (aller Dinge)



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 49

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

Sag: „O Ihr Menschen, ich bin Euch nur ein deutlicher Warner.“



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 50

فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Denjenigen, die bereits glauben und rechtschaffene Werke vollbringen, steht Vergebung und edle Versorgung zu



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 51

وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

Und diejenigen, die sich über Unsere Zeichen auslassen, um sie zu übertrumpfen, jene sind die Insassen des lodernden Höllenfeuers



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 52

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Und vor Dir haben Wir keinen Gesandten und Propheten entsandt, dem nicht, wenn er Wünsche hegte, der Satan seinem Wunsch etwas hinzufügte, worauf Allah zunichte machte, was der Satan einwarf und sodann Seinen Zeichen Geltung verschaffte. Und Allah ist ja allwissend und weise



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 53

لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Damit Er das, was der Satan zuwirft, zu einer Versuchung für diejenigen macht, deren Herzen von Krankheit befallen sind, und für die Hartherzigen. Und die Übeltäter sind gewiss in tiefem Zerwürfnis



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 54

وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Und damit diejenigen, denen das Wissen gegeben wurde, wissen, dass es die Wahrheit von Deinem Herrn ist, und sogleich daran glauben, worauf sich Ihm ihre Herzen demütig zuwenden. Und Allah leitet gewiss diejenigen, die bereits glauben, auf einen geraden Weg



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 55

وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ

Und diejenigen, die leugnen, sind stets im Zweifel über ihn,[1] bis die (letzte) Stunde plötzlich über sie hereinbricht oder sie die Pein eines verheerenden Tages ereilt


1- - Mit „über ihn“ kann der Koran, Muhammad (sa) oder auch der Täuschungsversuch der Satane gemeint sein (s. Ibn Kaṯīr Bd 10, S. 88, Edition ʾAwlād aš-Šayḫ, Ibn Ǧuzayy Bd. 3, S. 318).


Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 56

ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Die Herrschaft ist an jenem Tag für Allah, Er richtet zwischen ihnen. Diejenigen, die glaubten und Rechtschaffenes taten, werden in Paradiesgärten der Wonne sein



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 57

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Und diejenigen, die leugneten und Unsere Zeichen verleugneten, jenen gebührt eine erniedrigende Pein



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 58

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ

Und diejenigen, die auf Allahs Weg ausgewandert sind und sodann getötet wurden und starben, sie wird Allah ganz gewiss mit schöner Versorgung bescheren. Und Allah ist ja wahrhaftig der beste Versorger!



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 59

لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ

Er wird sie in eine Einkehr einlassen, mit der sie zufrieden sind. Und Allah ist ja gewiss der Allwissende und Nachsichtige



Surata: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

O versículo : 60

۞ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ

So ist es. Und wer im gleichen Maß bestraft, wie er gestraft wurde, und ihm dann Unrecht geschieht, dem wird Allah gewiss beistehen. Allah ist ja wahrhaftig stets verzeihend und vergebend