Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 31

وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und ich sage Euch auch nicht, ich hätte die Schatzkammern Allahs, und ich kenne das Verborgene nicht und sage auch nicht, ich sei ein Engel. Und ich sage auch nicht über diejenigen, die Ihr keines Blickes würdigt, Allah würde ihnen nie Gutes geben. Allah weiß doch am besten, was in ihren Seelen ist. Ich wäre dann ja ein Übeltäter.“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 32

قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Sie sagten: „O Noah, Du hast bereits gegen uns argumentiert und viel mit uns diskutiert. Hol doch das herbei, was Du uns androhst, wenn Du zu den Ehrlichen gehören solltest!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 33

قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ

Er antwortete: „Dies bringt Euch nur Allah, wenn Er will, und Ihr könnt nicht entkommen!



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 34

وَلَا يَنفَعُكُمۡ نُصۡحِيٓ إِنۡ أَرَدتُّ أَنۡ أَنصَحَ لَكُمۡ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغۡوِيَكُمۡۚ هُوَ رَبُّكُمۡ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Und mein aufrichtiger Rat nützt Euch nichts, wenn ich Euch etwas anraten will, wenn Allah Euch auf Abwege führen will. Er ist Euer Herr, und zu Ihm werdet Ihr zurückgebracht.“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 35

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَعَلَيَّ إِجۡرَامِي وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُجۡرِمُونَ

Oder sagen sie, er hätte dies erdichtet? Sag: „Wenn ich es erdichtet hätte, so lastet auf mir mein Vergehen. Und ich sage mich von dem los, was Ihr begeht!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 36

وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Und Noah wurde offenbart: „Dass niemand von Deinem Volk mehr glauben wird, bis auf diejenigen, die bereits glauben. So sei nicht traurig über das, was sie getan haben!



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 37

وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ

Und baue die Arche unter Unserer Aufsicht und nach Unserer Offenbarung! Und sprich uns nicht wegen denen an, die übel handelten! Sie werden gewiss ertrinken!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 38

وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ

Und er baute die Arche. Jedes Mal, wenn Leute von seinem Volk an ihm vorübergingen, spotteten sie über ihn. Er sagte: „Wenn Ihr über uns spottet, so werden wir gewiss über Euch spotten, so wie Ihr jetzt spottet!



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 39

فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ

Denn Ihr werdet noch erfahren, wen eine Strafe heimsucht, die ihn erniedrigt, und wen (im Jenseits) eine andauernde Strafe ereilt!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 40

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ

Doch als Unser Geheiß eintraf und der Ofen überlief,[1] sagten Wir: „Nimm von jedem (Tier) ein Paar auf und Deine Familie bis auf denjenigen, der bereits genannt wurde und den, der glaubt! Doch glaubten nur wenige mit ihm


1- - Gemeint ist, dass das Wasser aus allen Löchern in der Erde hervorquoll oder in alle Ecken der Häuser eindrang.


Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 41

۞وَقَالَ ٱرۡكَبُواْ فِيهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡرٜىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَآۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

Und er (Noah) sagte: „Steigt in sie (die Arche) ein! Mit Allahs Namen sei die Fahrt und das Ankern! Mein Herr ist ja gewiss vergebend und barmherzig.“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 42

وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Und so eilt sie (die Arche) mit ihnen in Wogen gleich Bergen dahin; und Noah rief seinem Sohn zu, der sich absonderte: „O mein Söhnlein, steig mit uns ein und geselle dich nicht zu den Leugnern!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 43

قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ

Er antwortete: „Ich werde bei einem Berg Zuflucht suchen, der mich vor dem Wasser schützt!“ Er (Noah) erwiderte: „Keiner schützt heute vor Allahs Geheiß, bis auf den, dessen Er sich erbarmt!“ Doch schon trennten sie die Wogen und er (Noahs Sohn) war unter den Ertrunkenen



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 44

وَقِيلَ يَـٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und es hieß: „O Erde, schluck Dein Wasser hinunter!“ und „O Himmel, halte ein!“ und so versiegte das Wasser, die Sache war beschlossen und sie (die Arche) ging beim (Berg) Ǧūdī an Land. Und es hieß: „Hinfort mit dem übeltäterischen Volk!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 45

وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Und da rief Noah seinen Herrn an, indem er sagte: „Mein Herr, mein Sohn gehört zu meiner Familie und Dein Versprechen ist doch wahr. Du bist ja der gerechteste aller Richter!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 46

قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Er antwortete: „O Noah, er ist gewiss nicht von den Deinen. Das ist keine rechtschaffene Tat! Bitte Mich also ja nicht um etwas, wovon Du nichts verstehst! Ich ermahne Dich, damit Du nicht den Ignoranten anheimfällst!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 47

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Er (Noah) sagte: „Mein Herr, ich suche bei Dir Zuflucht davor, Dich um etwas zu bitten, wovon ich nichts verstehe. Wenn Du mir nicht vergibst und Dich meiner nicht erbarmst, gehöre ich zu den Verlierern!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 48

قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Es wurde gesagt: „O Noah, steige mit Unserem Frieden und Segen für Euch und für manche Völker hinab, die bei Euch sind! Andere Völker werden Wir genießen lassen, sodann wird sie von Uns eine schmerzhafte Pein berühren.“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 49

تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَاۖ فَٱصۡبِرۡۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ

Dies ist ein Teil der unbekannten Nachrichten, die Wir Dir offenbaren. Dies hast weder Du noch Dein Volk zuvor gewusst. Sei also standhaft! Am Ende geht es gewiss gut für die Gottesfürchtigen aus!



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 50

وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ

Und zu (dem Volk) ʿĀd entsandten Wir ihren Bruder Hūd. Er sagte: „O mein Volk, verehrt Allah! Ihr habt keine andere (verehrungswürdige) Gottheit! Ihr seid nichts als Schwindler (über Allah)



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 51

يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

O mein Volk, ich bitte Euch deswegen nicht um Lohn. Meine Entlohnung obliegt allein dem, der mich zuerst erschuf! Begreift Ihr denn nicht?



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 52

وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ

Und o mein Volk, bittet Euren Herrn um Vergebung, sodann wendet Euch Ihm reumütig zu, dann wird Er den Himmel über Euch reichlich regnen lassen und Eurer Macht noch mehr Stärke verleihen! Und wendet Euch nicht als Missetäter ab!“



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 53

قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ

Sie sagten: „O Hūd, Du hast uns keinen Beweis gebracht. Und wir werden keineswegs wegen Deiner Worte von unserer Gottheit ablassen. Und wir glauben Dir nicht



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 54

إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ

Wir sagen vielmehr, dass Dir eine unserer Gottheiten übel mitgespielt hat.“ Er antwortete: „Ich rufe Allah zum Zeugen! Und bezeugt (auch) Ihr, dass ich nichts mit dem zu schaffen habe, was Ihr Ihm beigesellt!



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 55

مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ

Verschwört Euch (doch) alle gegen mich und gewährt mir danach keinen Aufschub!



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 56

إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Ich verlasse mich gewiss auf Allah, meinen und Euren Herrn. Kein Tier existiert, das Er nicht an der Stirnlocke greift.[1] Mein Herr ist gewiss auf einem geraden Weg


1- - Dies bedeutet, dass jedes Geschöpf Allah unterliegt und sich Seiner Macht nicht entziehen kann.


Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 57

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ

Und wenn Ihr Euch abwenden solltet, so habe ich Euch bereits das verkündet, womit ich zu Euch entsandt wurde. Und mein Herr wird nach Euch ein anderes Volk hervorbringen, und Ihr werdet Ihm nicht schaden. Mein Herr ist ja der Hüter über alle Dinge



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 58

وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Doch als Unser Geheiß eintraf, erretteten Wir Hūd und diejenigen, die mit ihm waren, durch eine Barmherzigkeit von Uns, und Wir erretteten sie vor einer groben Pein



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 59

وَتِلۡكَ عَادٞۖ جَحَدُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ

Jene waren also ʿĀd, sie leugneten die Zeichen ihres Herrn, widersetzten sich ihren Gesandten und folgten der Anweisung jedes trotzigen Tyrannen



Surata: Die Sure Hūd

O versículo : 60

وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ

Und sie verfolgte in diesem (Leben) ein Fluch und am Tag der Auferstehung. (Das Volk) ʿĀd leugnete ja seinen Herrn. Hinfort also mit ʿĀd, dem Volk von Hūd!