Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 1

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ

Wehe den Schwindlern,



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 2

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ

die, wenn die Menschen ihnen etwas abwiegen, das exakte Maß verlangen



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 3

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ

Aber wenn andere ihnen (etwas) abmessen oder abwiegen, unterschlagen sie



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 4

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ

Glauben jene denn nicht, dass sie auferweckt werden



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 5

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ

zu einem gewaltigen Tag?



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 6

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Am Tag, da die Menschen für Allah, den Herrn der Welten, (Rede und Antwort) stehen



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 7

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ

Doch nein! Das Verzeichnis der Frevler ist gewiss unter Verschluss (Siǧǧīn).[1]


1- - Siǧǧīn könnte auch ein Eigenname sein, er bedeutet ‚Verschluss‘, ‚Kerker‘.


Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 8

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ

Und woher willst Du wissen, was der Verschluss (Siǧǧīn) ist?



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 9

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

Ein detailliertes Verzeichnis



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 10

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Wehe an jenem Tag den Leugnern,



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 11

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

die den Tag der Abrechnung leugnen!



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 12

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

Doch leugnet ihn nur jeder üble Übertreter



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 13

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, sagt er: „Märchen der Vorväter.“



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 14

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Doch nein! Es legte sich Rost um ihre Herzen[1] wegen dem, was sie begangen hatten


1- - Der Rost um die Herzen ist eine Metapher für die Kaltherzigkeit gegenüber dem Glauben.


Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 15

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ

Und nein! Sie werden an jenem Tag ganz gewiss von ihrem Herrn abgehalten



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 16

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

Und dann werden sie ganz gewiss der Feuersbrunst anheimfallen



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 17

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Dann wird ihnen gesagt: „Das ist es, was ihr stets geleugnet habt!“



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 18

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

Doch nein! Das Verzeichnis der Frommen ist ganz gewiss in den Höhen (ʿIlliyyūn).[1]


1- -ʿIlliyyūn könnte ein Eigenname sein, er bedeutet ‚Höhen‘, ‚Anhöhen‘.


Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 19

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

Und woher willst Du wissen, was die Höhen sind?



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 20

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

Ein detailliertes Verzeichnis,



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 21

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

das die (Allah) Nahestehenden bezeugen



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 22

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

Die Frommen sind ganz gewiss in Wonnen,



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 23

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

auf den Liegen (gelehnt) schauen sie sich um



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 24

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ

Du siehst ihren Gesichtern das freudige Strahlen an



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 25

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

Ihnen wird versiegelter Nektar eingeschenkt,



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 26

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

dessen Siegel Moschus ist. Darum sollen die Wettbewerber eifern



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 27

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

Und er ist vermengt mit Tasnīm,[1]


1- - Name einer Quelle im Paradies.


Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 28

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

eine Quelle, aus der die (Allah) Nahestehenden trinken



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 29

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

Diejenigen, die verbrecherisch waren, lachten ja stets über diejenigen, die glaubten



Surata: Die Sure al-Muṭaffifīn

O versículo : 30

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

Und wenn sie (die Glaubensgegner) an ihnen (den Gläubigen) vorübergingen, zwinkerten sie sich (spöttisch) zu