-
Surata :
Die Sure al-Muṭaffifīn
-
Parte:
30
-
Número de Versículos :
36
-
Número do versículo :
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 1
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Wehe den Schwindlern,
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
die, wenn die Menschen ihnen etwas abwiegen, das exakte Maß verlangen
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 3
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
Aber wenn andere ihnen (etwas) abmessen oder abwiegen, unterschlagen sie
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 4
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
Glauben jene denn nicht, dass sie auferweckt werden
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 5
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
zu einem gewaltigen Tag?
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 6
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Am Tag, da die Menschen für Allah, den Herrn der Welten, (Rede und Antwort) stehen
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
Doch nein! Das Verzeichnis der Frevler ist gewiss unter Verschluss (Siǧǧīn).[1]
1- - Siǧǧīn könnte auch ein Eigenname sein, er bedeutet ‚Verschluss‘, ‚Kerker‘.
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 8
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
Und woher willst Du wissen, was der Verschluss (Siǧǧīn) ist?
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 9
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Ein detailliertes Verzeichnis
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 10
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern,
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
die den Tag der Abrechnung leugnen!
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Doch leugnet ihn nur jeder üble Übertreter
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 13
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, sagt er: „Märchen der Vorväter.“
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 14
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Doch nein! Es legte sich Rost um ihre Herzen[1] wegen dem, was sie begangen hatten
1- - Der Rost um die Herzen ist eine Metapher für die Kaltherzigkeit gegenüber dem Glauben.
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 15
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
Und nein! Sie werden an jenem Tag ganz gewiss von ihrem Herrn abgehalten
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 16
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
Und dann werden sie ganz gewiss der Feuersbrunst anheimfallen
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Dann wird ihnen gesagt: „Das ist es, was ihr stets geleugnet habt!“
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Doch nein! Das Verzeichnis der Frommen ist ganz gewiss in den Höhen (ʿIlliyyūn).[1]
1- -ʿIlliyyūn könnte ein Eigenname sein, er bedeutet ‚Höhen‘, ‚Anhöhen‘.
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 19
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Und woher willst Du wissen, was die Höhen sind?
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 20
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
Ein detailliertes Verzeichnis,
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 21
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
das die (Allah) Nahestehenden bezeugen
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 22
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Die Frommen sind ganz gewiss in Wonnen,
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 23
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
auf den Liegen (gelehnt) schauen sie sich um
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 24
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Du siehst ihren Gesichtern das freudige Strahlen an
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 25
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
Ihnen wird versiegelter Nektar eingeschenkt,
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 26
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
dessen Siegel Moschus ist. Darum sollen die Wettbewerber eifern
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
Und er ist vermengt mit Tasnīm,[1]
1- - Name einer Quelle im Paradies.
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 28
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
eine Quelle, aus der die (Allah) Nahestehenden trinken
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
Diejenigen, die verbrecherisch waren, lachten ja stets über diejenigen, die glaubten
-
-
Feito
Erro
-
Surata:
Die Sure al-Muṭaffifīn
O versículo : 30
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
Und wenn sie (die Glaubensgegner) an ihnen (den Gläubigen) vorübergingen, zwinkerten sie sich (spöttisch) zu
-
-
Feito
Erro
-