Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 1

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ

Das Lob gebührt Allah, der auf Seinen Diener (Muhammad) das Buch herabsandte, und ihm nichts Abwegiges beigab



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 2

قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا

(Es ist) korrekt, damit Du vor einer heftigen Gewalt von Ihm warnst und den Gläubigen, die das Rechtschaffene tun, verheißt, dass ihnen schöner Lohn gebührt,



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 3

مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا

in dem sie ewig verweilen werden



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 4

وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا

Und (damit) Du diejenigen warnst, die sagen, Allah habe sich einen Sohn genommen,



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 5

مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا

weder sie haben hierüber Wissen noch ihre Vorväter. Es ist ein gewaltiges Wort, das ihre Münder verlässt. Sie sagen nichts als eine Lüge auf



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 6

فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا

Es mag Deine Seele schinden, wenn Du ihren Fußstapfen folgst, vor Bedauern, dass sie nicht an diese Worte (den Koran) glauben



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 7

إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا

Wir haben gewiss das, was auf Erden ist, zum Schmuck für sie (die Erde) erschaffen, um sie (Menschen und Dschinn) zu prüfen, wer von ihnen am besten in den Taten ist,



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 8

وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا

und Wir werden gewiss was auf ihr ist zu kahlem Boden machen



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 9

أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا

Oder hättest Du gedacht, dass die Leute der Höhle und von ar-Raqīm[1] zu Unseren erstaunlichen Zeichen gehörten?


1- - Zu ar-Raqīm gibt es mehrere Deutungen: Es könnte der Name eines Ortes, eines Bergs oder Tals sein, oder eine Schrift bzw. Inschrift. Der Name bezieht sich auf die Leute der Höhle, die sog. Siebenschläfer. Sie waren Urchristen, die sich von der damaligen römisch-griechischen Vielgötterei distanzierten und in einer Höhle zurückzogen.


Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 10

إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا

Als die jungen Männer bei der Höhle Zuflucht suchten und sagten: „Unser Herr, gewähre uns von Dir selbst Barmherzigkeit und richte für uns unsere Angelegenheit!“



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 11

فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا

Und so ließen Wir sie zahlreiche Jahre schlafen.[1]


1- - Wörtlich: „Wir hauten ihnen auf die Ohren“, ähnlich dem Deutschen sich auf’s Ohr hauen.


Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 12

ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا

Sodann erweckten Wir sie, um zu wissen, welche der beiden Gruppen besser bestimmt, wie lange sie verweilten



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 13

نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى

Wir erzählen Dir ihre Geschichten wahrheitsgemäß. Sie waren gewiss junge Männer, die an ihren Herrn glaubten und deren Rechtleitung Wir steigerten



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 14

وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا

Und Wir stärkten ihre Herzen, als sie aufstanden und sagten: „Unser Herr ist der Herr der Himmel und der Erde, wir werden niemals neben Ihm eine Gottheit anrufen! Sonst würden wir ja Ungeheuerliches sagen



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 15

هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا

Jenes unser Volk nahm neben Ihm eine Gottheit. Wenn sie doch nur für sie (die Abgötter) einen eindeutigen Beweis vorbrächten! Und wer ist ungerechter als derjenige, der über Allah Lügen erdichtet?“



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 16

وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا

„Und (gedenkt der Zeit,) als Ihr Euch von ihnen und dem absondertet, was sie verehrten, bis auf Allah! Sucht also Zuflucht bei der Höhle, so wird Euer Herr Seine Barmherzigkeit für Euch ausbreiten und für Euch in Eurer Lage Milde[1] bescheren!“


1- - Zu „Milde“: Das arabische marfiq kann Milde (rifq) oder auch Begleiter (rafīq) bedeuten.


Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 17

۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا

Und Du siehst die Sonne, wenn sie aufgeht, von ihrer Höhle rechts abschweifen, und wenn sie untergeht, schneidet sie sie von links, und sie sind in einer Halle von ihr (der Höhle). Jenes gehört zu den Zeichen Allahs. Wen Allah rechtleitet, der ist der Rechtgeleitete. Und wen Allah fehlleitet, für den findest Du niemals einen Führer



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 18

وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا

Und Du wähnst sie wach, wenn sie liegen. Und Wir wenden sie nach links und nach rechts, und ihr Hund hatte seine Vorderläufe beim Eingang ausgestreckt. Hättest Du sie erblickt, wärest Du vor ihnen fortgerannt und bei ihrem Anblick mit Schrecken erfüllt worden



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 19

وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا

Und so weckten Wir sie auf, damit sie sich gegenseitig fragen. Ein Sprecher unter ihnen fragte: „Wie lange seid Ihr verweilt?“ Sie antworteten: „Wir haben einen Tag oder einen Teil eines Tages gerastet.“ Sie (die anderen) sagten: „Euer Herr weiß am besten, wie Ihr verweilt seid. Schickt also einen von Euch mit diesem Eurem Silber zur Stadt los! Er soll schauen, was das beste Essen ist, und Euch davon einen Vorrat bringen. Und er soll auf der Hut sein und niemanden auf Euch aufmerksam machen!



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 20

إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا

Wenn sie Euch nämlich entdecken, steinigen sie Euch oder bringen Euch zu ihrer Religion zurück, und dann werdet Ihr niemals erfolgreich sein!“



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 21

وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا

Und so ließen Wir sie entdeckt werden, damit sie (die Menschen) wissen, dass Allahs Versprechen wahr und an der (letzten) Stunde kein Zweifel ist, als sie (die Leute) untereinander über ihre (der Siebenschläfer) Sache stritten. Und so sagten sie: „Erbaut über ihnen ein Gebäude!“ Ihr Herr weiß am besten um sie. Diejenigen, die die Oberhand gewannen, sagten: „Wir werden über ihnen einen Gebetsplatz einrichten.“



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 22

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا

Sie (spätere Generationen) werden sagen: „(Die Siebenschläfer sind) drei, der Hund ist der vierte.“ und sie sagen: „Fünf, der sechste ist ihr Hund“, aus bloßer Vermutung über Unbekanntes. Und sie sagen: „Sieben, der achte ist ihr Hund.“ Sag: „Mein Herr weiß am besten um ihre Zahl, nur wenige kennen sie.“ So streite nicht über sie, es sei denn oberflächlich! Und frage niemanden von ihnen (den Juden und Christen) über sie (die Siebenschläfer)!



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 23

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا

Und sage niemals über etwas „ich werde dies gewiss morgen tun“,



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 24

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا

es sei denn, (du sagst) „wenn Allah es will“! Und gedenke Deines Herrn, wenn Du (etwas) vergessen hast, und sag: „Mein Herr mag mich wohl zu etwas leiten, was vernünftiger ist.“



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 25

وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا

Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und neun dazu.[1]


1- - Alle 33 Sonnenjahre verschiebt sich das reine Mondjahr (mit zwölf Monaten ohne Schaltmonat) um ein vollständiges Jahr, sodass 300 Sonnenjahre 309 Mondjahren entsprechen.


Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 26

قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا

Sag: „Allah weiß am besten, wie (lange) sie verweilten. Ihm untersteht das Verborgene der Himmel und der Erde, wie genau Er doch sieht und hört!“ Sie haben neben Ihm keinen Nächsten und niemand beteiligt sich an Seiner Bestimmung



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 27

وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا

Und trage vor, was Dir vom Buch Deines Herrn offenbart wurde! Keiner kann Sein Wort ändern. Und Du wirst bei niemandem außer Ihm Zuflucht finden



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 28

وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا

Und gedulde Dich mit denen, die ihren Herrn morgens und abends anrufen und Sein Antlitz anstreben! Und wende Deine Augen nicht von ihnen ab, weil Du den Schmuck des diesseitigen Lebens willst! Und gehorche nicht dem, dessen Herz Wir achtlos gegenüber Unserem Gedenken gemacht haben, der seinen Gelüsten folgt und in seiner Angelegenheit maßlos ist!



Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 29

وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا

Und sag: „Die Wahrheit ist von Eurem Herrn! Wer will, soll glauben, und wer will, soll leugnen!“ Wir haben den Übeltätern gewiss ein Feuer vorbereitet, dessen Feuerwände sie umgeben. Und wenn sie (die Hölleninsassen) um Erlösung bitten, werden sie mit Wasser gleich siedendem Öl[1] erlöst, das die Gesichter versengt. Was für ein übles Getränk und schlimmer Begleiter![2]


1- - Nach anderen Deutungen ist das hier mit siedendem Öl übersetzte ar. muhl auch ‚geschmolzenes Erz‘.


2- - Das Wort murtafaq ‚Begleiter‘ wurde auch als ‚Lehne‘ oder ‚Versammlungsort‘ gedeutet.


Surata: Die Sure al-Kahf 

O versículo : 30

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا

Zu denjenigen, die bereits glauben und Rechtschaffenes tun: Wir werden gewiss nicht den Lohn dessen, der gut handelt, veruntreuen