Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 42

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ

Moses said to them, "Throw whatever you will throw."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 44

فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 45

فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 46

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

So the magicians fell down in prostration [to AllŒh].



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 47

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

The Lord of Moses and Aaron."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 49

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 50

قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 51

إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 52

۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 53

فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Then Pharaoh sent among the cities gatherers[1]


1- Recruiters of an army to prevent the emigration of the Children of Israel.


Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ

[And said], "Indeed, those are but a small band,



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 55

وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ

And indeed, they are enraging us,



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

And indeed, we are a cautious society..."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 57

فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

So We removed them from gardens and springs



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 58

وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

And treasures and honorable station[1]


1- AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) caused them to abandon their wealth and property in pursuit of the Israelites.


Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 59

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 60

فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

So they pursued them at sunrise.



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 61

فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 62

قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 63

فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 64

وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ

And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 65

وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

And We saved Moses and those with him, all together.



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 66

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Then We drowned the others.



Surata: ASH-SHU‘ARĀ’ 

O versículo : 67

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.



Surata: AN-NAML 

O versículo : 7

إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves."



Surata: AN-NAML 

O versículo : 8

فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is AllŒh, Lord of the worlds.



Surata: AN-NAML 

O versículo : 9

يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

O Moses, indeed it is I AllŒh, the Exalted in Might, the Wise."



Surata: AN-NAML 

O versículo : 10

وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it were a snake, he turned in flight and did not return.[1] [AllŒh said], "O Moses, fear not. Indeed, in My presence the messengers do not fear.


1- Or "did not look back."