Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 13

تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Jene sind die Grenzen Allahs. Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den lässt Er in Paradiesgärten eintreten, unter denen die Flüsse dahinfließen, ewig sind sie darin. Und jenes ist der gewaltige Sieg



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 14

وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt und Seine Grenzen überschreitet, den lässt Er in ein Feuer eingehen, in dem er ewig sein wird, und ihm gebührt eine schmähliche Strafe



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 15

وَٱلَّـٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗا

Und diejenigen Frauen, die die Schandtat begehen, gegen die sollt ihr vier Zeugen von Euch bezeugen lassen. Wenn sie (die Unzucht) bezeugen, so haltet sie in den Häusern fest, bis der Tod sie ereilt oder Allah für sie einen Ausweg bestimmt.[1]


1- - Dieser Vers ist aufgehoben, wie „oder Allah für sie einen Ausweg bestimmt“ andeutet. Sie in den Häusern festzuhalten ist als Haftstrafe zu verstehen. Damals gab es keine Gefängnisse.


Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 16

وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا

Und diejenigen von Euch, die sie (die Unzucht) begehen, die bestraft beide! Wenn beide jedoch reumütig umkehren und korrekt handeln, so lasst von beiden ab! Allah nimmt ja die Reue an und ist barmherzig



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 17

إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Die Annahme der Reue obliegt Allah nur gegenüber denen, die das Üble unwissend tun und alsbald reumütig umkehren; die Reue jener nimmt Allah an. Und Allah ist allwissend und weise



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 18

وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Doch steht die Annahme der Reue nicht denen zu, die die Sünden begehen, bis manchen von ihnen der Tod ereilt und er sagt: „Jetzt bereue ich doch!“, und auch nicht denen, die als Leugner sterben. Für jene haben Wir eine schmerzhafte Pein vorbereitet



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 19

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, es ist Euch nicht erlaubt, die Frauen gegen ihren Willen zu erben.[1] Und haltet sie nicht (von der Ehe) ab, damit Ihr einen Teil dessen wegnehmen könnt, was Ihr ihnen gegeben habt, es sei denn, sie begehen eine offenkundige Schandtat. Und lebt mit ihnen im Guten! Und auch wenn Ihr sie verabscheut, so verabscheut Ihr vielleicht etwas, worin Allah viel Gutes gelegt hat


1- - Vor dem Islam gehörten die Frauen eines Mannes zum Nachlass, die mit seinem Vermögen unter den Erben verteilt wurden.


Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 20

وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا

Und wenn Ihr eine Ehefrau gegen eine (andere) Ehefrau ersetzen wollt, und einer bereits einen Zentner (Geld) gegeben habt, so nehmt nichts davon! Wollt Ihr dies etwa durch Lug und offenkundiges Übel wegnehmen?



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 21

وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

Und wie könnt Ihr es wegnehmen, wo Ihr Euch doch bereits einander geöffnet habt und sie mit Euch einen gewaltigen Bund abgeschlossen haben?



Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 22

وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا

Und heiratet nicht, was Eure Väter bereits an Frauen geheiratet haben, bis auf das, was bereits geschehen ist![1] Dies ist eine Schandtat, abscheulich und ein übler Weg


1- - Mit „bis auf das, was bereits geschehen ist“ sind Ehen gemeint, die vor der Offenbarung dieses Verses geschlossen wurden.


Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 23

حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّـٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّـٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَـٰٓئِبُكُمُ ٱلَّـٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّـٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَـٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Euch sind (zur Ehe) verboten Eure Mütter, Eure Töchter, Eure Schwestern, Eure Tanten väterlicherseits, Eure Tanten mütterlicherseits, die Töchter des Bruders, die Töchter der Schwester, Eure Mütter, die Euch gestillt haben, Eure Schwestern über das Stillen,[1] die Mütter Eurer Frauen und Eure Stieftöchter, die in Euren Schößen (aufgewachsen) sind, von Euren Frauen, denen Ihr beigeschlafen habt. Solltet Ihr ihnen jedoch nicht beigeschlafen haben, so ist es für Euch keine Sünde.[2] Und die Gattinnen Eurer Söhne, die aus Euren Lenden stammen, und dass Ihr mit zwei Schwestern gleichzeitig verheiratet seid, bis auf das, was bereits geschehen ist.[3] Allah ist ja vergebend und barmherzig


1- - Im Islam sind Personen auch über das Stillen verwandt (Milchverwandtschaft, Stillverwandtschaft). Diese Milchverwandtschaft tritt ein, wenn zwei Personen im Säuglingsalter von einer Frau gestillt wurden.


2- - Dies bedeutet: Die Stieftochter ist dem Mann für immer zur Ehe verboten, sobald er ihre Mutter geheiratet und ihr beigeschlafen hat. Sollte er sich von der Mutter trennen, bevor beide die Ehe vollzogen haben, wäre ihm ihre Tochter zur Ehe erlaubt.


3- - Siehe Fußnote (1) auf dieser Seite zum Vers 22.