۞وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
E (lembre-se Muhammad þ de) quando arrancamos a montanha (e a elevamos) sobre eles como uma nuvem, e pensaram que ela cairia sobre eles, (Allah disse): “Apeguem-se firmemente ao que lhes demos (a Torá) e recordem-se do que há nele, para que temam (a Mim)”
وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ
E (de) quando seu Senhor tirou os filhos de Adão, de suas costas[1], seus descendentes, e os fez testemunhar contra si mesmos (perguntando): “Não sou (Eu) seu Senhor?”. Disseram: “Claro! (Assim) testemunhamos!”. E isso para que não dissessem no Dia da Ressurreição: “Estávamos, na verdade, desatentos sobre isso (a unicidade divina)”[2]
1- Ver nota de rodapé no versículo 7 da surata 86.
2- Isso ocorreu logo depois que nosso pai Adão saiu do paraíso com sua esposa. Allah então criou de Adão todos os seus filhos que ainda nascerão até o dia em que essa realidade termina, e os questionou quanto à unicidade divina, a qual todos confirmaram. Não se sabe “como” Allah fez isso, mas sem dúvida se trata de um ato atemporal que não se pode comparar com a maneira que as coisas acontecem nesta vida.
أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Ou (para) que não dissessem: “Na verdade nossos pais foram os que anteriormente atribuíram semelhantes (ao Senhor) enquanto nós éramos (simplesmente) descendentes (e, portanto, seguidores) deles! Acaso nos destruirá pelo que fizeram os que (praticaram) a falsidade (assemelhando outros a Allah)?”
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
E dessa forma, esclarecemos os sinais, para que assim repensem
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱلَّذِيٓ ءَاتَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنۡهَا فَأَتۡبَعَهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
E relate a eles sobre aquele a quem fizemos com que os Nossos sinais chegassem, mas se afastou deles e, por isso, o satanás o perseguiu (e o seduziu) e ele se tornou um dos desviados[1]
1- É dito que esse versículo se refere à Balaão, filho de Baurá, um personagem que tem sua história na Torá, ou Naam filho de Cáleb também relatado na Torá.
وَلَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخۡلَدَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلۡكَلۡبِ إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ذَّـٰلِكَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۚ فَٱقۡصُصِ ٱلۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ
Se quiséssemos, poderíamos tê-lo elevado com esses sinais (com a revelação), mas ele se apegou à (vida na) terra e seguiu suas paixões. O exemplo dele é como o de um cão: se você o repele, ele ofega, e se você o deixa em paz, ele ofega da mesma forma. Essa é a situação daqueles que negam os Nossos sinais[1]. Relata essas histórias para que assim reflitam
1- Como já visto na surata A Vaca, quer os admoestemos ou não, não crerão. A obrigação do crente é admoestar sempre, e o resultado dessa admoestação vem de Allah e não dos nossos próprios esforços.
سَآءَ مَثَلًا ٱلۡقَوۡمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمۡ كَانُواْ يَظۡلِمُونَ
Que péssimo é o exemplo das pessoas que negam os Nossos sinais e são injustas consigo mesmas!
مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِيۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Quem o Senhor guia, será guiado, e quem Ele desvia, esses serão os perdedores
وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Em verdade, destinamos ao inferno muitos dos gênios e humanos. Estes têm corações com os quais não compreendem, e olhos com os quais não veem e ouvidos com os quais não ouvem. São como o gado; não, são ainda mais extraviados. São os que negligenciam
وَلِلَّهِ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ فَٱدۡعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ أَسۡمَـٰٓئِهِۦۚ سَيُجۡزَوۡنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
A Allah pertencem os mais sublimes nomes; chamem-No por eles e se afastem daqueles que os profanam. Estes serão recompensados pelo que faziam
وَمِمَّنۡ خَلَقۡنَآ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ
Entre os (humanos) que criamos, há um grupo que orienta (as pessoas) de acordo com a verdade e age com justiça[1]
1- É comentado que esse grupo são os muçulmanos que creram na última mensagem revelada neste Alcorão. Outros explicam que por mais que as pessoas tenham se desviado das mensagens, uma parte dos crentes sempre estará orientado à verdade, orientando outros a ela.
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Aqueles que desmentem Nossos sinais, Nós os conduziremos pouco a pouco por onde não percebam
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Eu os tolerarei por um tempo. Minha estratégia é inabalável[1]
1- Revelado com referência aos inimigos do Islam em Makkah, na época do profeta Muhammad þ, que não só desmentiam os versículos, como também escarneciam deles, mas o exemplo perdura e assim vai ser até o dia do Juízo Final.
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Acaso não raciocinam? Seu companheiro (o profeta Muhammad þ) não é insano. Ele é apenas um claro admoestador
أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Será que não veem o domínio dos céus e da terra e de tudo o que Deus criou e que talvez o período pré-estabelecido a eles já esteja próximo? Em qual mensagem, depois desta, eles acreditarão?
مَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Aqueles a quem Allah desvia, ninguém será seu orientador. Ele os deixará perdidos em sua rebeldia
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Eles te perguntam sobre a Hora (dia do Juízo Final): “Quando será estabelecida?”. Diga (Muhammad þ): “Este conhecimento só pertence ao meu Senhor; ninguém poderá revelar seu momento (exato), senão Ele. A chegada dela é iminente. (A ausência deste conhecimento) pesa nos céus e na terra. Ela (a hora) chegará abruptamente”. Eles lhe perguntam como se você tivesse tal conhecimento. Diga: “Tal conhecimento pertence somente a Allah, mas a maioria das pessoas não sabe”
قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Diga: “Não detenho para mim nenhum benefício ou malefício, a não ser o que Allah quiser. E se eu soubesse do incognoscível, acumularia benesses e nenhum mal me atingiria. Eu sou apenas um admoestador e um mensageiro de boas notícias para aqueles que creem”
۞هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Ele é Quem vos criou de um só ser (o profeta Adão), e deste criou sua companheira (Eva[1]), para que nela encontrasse tranquilidade. E quando ele a cobriu[2], ela concebeu uma leve carga e assim foi. Até que, quando se tornou pesada, ambos invocaram a Allah, Senhor de ambos, dizendo: “Se (o Senhor) nos der um (filho) são, seremos, em verdade, agradecidos!”
1- O nome Eva não aparece no Alcorão, mas sim em narrativas do profeta Muhammad þ.
2- Deitou-se com ela e a engravidou.
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَٰلِحٗا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَاۚ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Porém, quando concede um filho a eles, atribuem semelhantes à Allah no que lhes concede. Elevado seja Allah quanto ao que Lhe associam[1]
1- No versículo anterior, Allah explica que a união entre o homem e a mulher é uma bênção de Allah assim como o ato de ter um filho com o exemplo de Adão e Eva, os primeiros humanos criados. Já neste versículo, a referência é geral: mesmo sendo uma bênção de Allah, muitos quando têm seus filhos, atribuem essas bênçãos a outros e não a Allah.
أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Atribuem a Allah semelhantes que nada criam e (eles mesmos) são criados?
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Eles não podem socorrer a ninguém, nem socorrem a si mesmos
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمۡۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ أَدَعَوۡتُمُوهُمۡ أَمۡ أَنتُمۡ صَٰمِتُونَ
Se vocês os chamarem para a orientação, eles não os seguirão. Não importa, se os chamam ou se se mantêm calados
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Certamente, aqueles que vocês invocam além de Allah são (Meus) servos (subjugados) como vocês. Então, clamem por eles e vejam se eles podem responder, se é que são verazes
أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
Eles têm pernas com as quais andam? Ou têm mãos com as quais golpeiam? Ou têm olhos com os quais enxergam? Ou têm ouvidos com os quais ouvem? Diga (a eles, Muhammad þ): “Invoquem (estes) semelhantes e conspirem (contra Allah) sem mais demora”[1]
1- A analogia aqui é feita mostrando que os ídolos são visivelmente inferiores àqueles que os adoram, não havendo sentido algum em atribuir atributos divinos a eles nem em adorá-los.
إِنَّ وَلِـِّۧيَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّـٰلِحِينَ
Em verdade Allah é meu protetor; Ele revela o Livro e protege os virtuosos
وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Aqueles que vocês invocam além d’Ele não podem socorrer vocês, nem podem socorrer a eles mesmos
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
E se (vocês) chamam para a orientação, eles não ouvem. Você os vê olhando para vocês, mas (na verdade) eles não enxergam
خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Seja (Muhammad þ) perdoador, ordene (que pratiquem) o bem e se afaste dos ignorantes
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
E (se num momento de raiva) lhe provoca o satanás, busque refúgio em Allah. Ele é Oniouvinte, Onisciente