Qui les a nourris au mépris de la faim, et les a rassurés en dépit de la peur !
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-MÂ ̒ ÛN
Verso : 1
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
N’as-tu pas considéré celui qui tient pour mensonge la Rétribution ?
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-MÂ ̒ ÛN
Verso : 2
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ
C’est justement lui qui rudoie l’orphelin,
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-MÂ ̒ ÛN
Verso : 3
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
et qui n’incite point à assurer la subsistance du pauvre.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-MÂ ̒ ÛN
Verso : 4
فَوَيۡلٞ لِّلۡمُصَلِّينَ
Malheur donc à ceux qui prient
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-MÂ ̒ ÛN
Verso : 5
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
mais qui sont distraits de leur prière (Çalât),
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-MÂ ̒ ÛN
Verso : 6
ٱلَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ
ceux qui font tout par ostentation,
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-MÂ ̒ ÛN
Verso : 7
وَيَمۡنَعُونَ ٱلۡمَاعُونَ
et s’abstiennent de prêter (à autrui) le moindre ustensile.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KAWTHAR
Verso : 1
إِنَّآ أَعۡطَيۡنَٰكَ ٱلۡكَوۡثَرَ
Nous t’avons certes donné un Fleuve d’Abondance. [1]
1- Cette traduction a le mérite de rendre compte des deux sens du mot « kawthar » : abondance tout court dans ce bas monde, (dans ce cas l’expression « fleuve d’abondance » serait une hyperbole par métaphore, comme dans l’expression « un fleuve d’idées » ou l’expression « corne d’abondance »), et fleuve qui en porte le nom au Paradis.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KAWTHAR
Verso : 2
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنۡحَرۡ
Observe donc la Çalât pour ton Seigneur, et sacrifie !
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KAWTHAR
Verso : 3
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلۡأَبۡتَرُ
C’est celui qui te hait qui sera sans postérité.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KÂFIRÛN
Verso : 1
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ
Dis : « Ô vous les mécréants !
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KÂFIRÛN
Verso : 2
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
Je n’adore point ce que vous adorez.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KÂFIRÛN
Verso : 3
وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ
Pas plus que vous n’allez adorer ce que [1] j’adore.
1- Le pronom relatif, bien que renvoyant à un absolu et à un abstrait grammaticaux, se rapporte, en fait, à Allah Qui, Lui, est l’Absolu et l’Abstraction suprêmes.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KÂFIRÛN
Verso : 4
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
Ni moi je ne vais adorer ce que vous avez adoré.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KÂFIRÛN
Verso : 5
وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ
Pas plus que vous n’allez adorer ce que j’adore.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL-KÂFIRÛN
Verso : 6
لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ
Vous, vous avez votre religion et moi, j’ai la mienne. »
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AN-NAÇR
Verso : 1
إِذَا جَآءَ نَصۡرُ ٱللَّهِ وَٱلۡفَتۡحُ
Lorsque viendra le secours d’Allah (annonçant) la victoire,