Capítulo: Die Sure al-ʾAnfāl 

Verso : 71

وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Und wenn sie Dich betrügen wollen, so haben sie ja Allah bereits zuvor betrogen, und so gewährte Er Macht über sie. Und Allah ist allwissend und weise



Capítulo: Die Sure al-ʾAnfāl 

Verso : 72

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Diejenigen, die bereits glauben, auswandern und sich mit ihrem Vermögen und sich selbst um den Weg Allahs bemühen, und diejenigen, die Unterschlupf und Beistand gewähren, sind einander die Nächsten. Und diejenigen, die bereits glauben, aber nicht ausgewandert sind, denen müsst Ihr keineswegs zur Seite stehen, bis sie auswandern. Und wenn sie Euch um Beistand in der Religion bitten, so müsst Ihr beistehen, jedoch nicht gegen Leute, die mit Euch einen Bund geschlossen haben. Und Allah sieht, was Ihr tut, genau



Capítulo: Die Sure al-ʾAnfāl 

Verso : 73

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ

Und diejenigen, die leugnen, sind einander am nächsten. Wenn Ihr es nicht tut,[1] werden Wirren auf Erden herrschen und großes Unheil


1- - D. h., wenn Ihr den Gläubigen nicht beisteht, wenn sie um Hilfe bitten.


Capítulo: Die Sure al-ʾAnfāl 

Verso : 74

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Diejenigen, die bereits glauben, auswandern und sich um den Weg Allahs bemühen und diejenigen, die Unterschlupf und Beistand gewähren, sind die wahrhaft Gläubigen. Ihnen steht Vergebung und edle Versorgung zu



Capítulo: Die Sure al-ʾAnfāl 

Verso : 75

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ

Und diejenigen, die später glauben, auswandern und sich mit Euch bemühen, sind von Euch. Und die Leute aus der Verwandtschaft sind einander in Allahs Buch[1] näher. Allah weiß gewiss um alles genau Bescheid


1- - Mit dem Buch kann hier der Koran oder das Buch des Schicksals gemeint sein, in dem Allah zu Beginn der Schöpfung alles festlegte, was geschehen wird.


Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 1

بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

(Dies ist) eine Lossagung von Allah und Seinem Gesandten für diejenigen Götzendiener, mit denen Ihr Verträge geschlossen habt



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 2

فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ

So streift vier Monate auf Erden umher[1] und wisset, dass Ihr Allah nicht entkommt und dass Allah die Leugner der Schmach aussetzen wird


1- - Dies war die Aufforderung im Jahr neun nach der Einnahme Mekkas an die verbliebenen Götzendiener, die Region zu verlassen. Ihnen wurden vier Monate eingeräumt.


Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 3

وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Und eine Ansage von Allah und Seinem Gesandten an die Menschen am wichtigsten Tag des Hadschs,[1] dass Allah sich von den Götzendienern lossagt und auch Sein Gesandter. Und wenn Ihr reumütig umkehrt, ist dies besser für Euch. Und wenn Ihr Euch (vom Glauben) abwendet, so wisset, dass Ihr Allah nicht entkommt. Und verkünde denen, die leugnen, eine schmerzhafte Pein,


1- - Der wichtigste Tag des Hadschs ist ʿArafa, der neunte Tag des Hadschmonats, an dem alle Pilger auf der Ebene von ʿArafa den Mittag und Nachmittag mit Bittgebeten verbringen.


Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 4

إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

bis auf jenen Götzendienern, mit denen Ihr einen Vertrag geschlossen habt, den sie danach nicht im Geringsten gebrochen und niemanden gegen Euch unterstützt haben; haltet also mit ihnen den Vertrag bis zu seiner Frist ein! Allah liebt ja die Gottesfürchtigen



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 5

فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Wenn jedoch die heiligen Monate vorbei sind, so tötet die Götzendiener, wo Ihr sie auch findet, und nehmt sie, belagert sie und lauert ihnen an jedem Posten auf! Und wenn sie reumütig umkehren, das Gebet verrichten und die Zakat entrichten, dann lasst sie ziehen! Allah ist ja vergebend und barmherzig



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 6

وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ

Und wenn Dich ein Götzendiener um Schutz bittet, so gewähre ihm Schutz, damit er Allahs Wort (den Koran) hört, sodann bringe ihn zu einem Ort, an dem er sicher ist. Dies liegt daran, dass sie Leute sind, die kein Wissen (über den Glauben) haben



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 7

كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

Wie können die Götzendiener einen Bund bei Allah und Seinem Gesandten haben, bis auf diejenigen, mit denen Ihr einen Bund bei der heiligen Moschee (Mekkas) abgeschlossen habt? Solange sie korrekt zu Euch sind, so seid auch korrekt zu ihnen! Allah liebt ja die Gottesfürchtigen



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 8

كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ

Wie (können sie einen Bund beanspruchen), wo sie Euch gegenüber, wenn sie über Euch siegen, doch weder Verwandtschaft noch Bündnis respektieren? Sie besänftigen Euch mit ihren Mündern, doch lehnen sie es im Herzen ab, und die meisten von ihnen sind Frevler



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 9

ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Sie erkauften sich mit Allahs Zeichen (Versen) einen geringen Gewinn und hielten von Seinem Weg ab. Es ist in der Tat schlimm, was sie getan haben



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 10

لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ

Sie respektieren bei einem Gläubigen weder Verwandtschaft noch ein Bündnis. Und jene sind die (feindseligen) Übertreter



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 11

فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Doch wenn sie reumütig umkehren, das Gebet einhalten und die Zakat entrichten, so sind sie Eure Brüder in der Religion. Und Wir legen die Zeichen für Leute, die wissen, ausführlich dar



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 12

وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ

Und wenn sie ihre Eide nach dem Beschluss ihres Bündnisses brechen und Eure Religion verletzen, so kämpft gegen die Anführer des Unglaubens, denn sie kennen keine Eide, auf dass sie wohl aufhören



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 13

أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Wollt Ihr denn nicht Leute bekämpfen, die ihre Eide gebrochen haben, den Gesandten vertreiben wollten und zuerst gegen Euch vorgegangen sind? Fürchtet Ihr sie etwa? Allah solltet Ihr mehr fürchten, wenn Ihr gläubig seid!



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 14

قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ

Bekämpft sie, dann bestraft Allah sie durch Eure Hände und erniedrigt sie, gewährt Euch den Sieg über sie, heilt die Herzen gläubiger Leute



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 15

وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

und nimmt den Zorn ihrer Herzen hinweg! Und Allah nimmt die Reue dessen an, für den Er dies will. Und Allah ist allwissend und weise



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 16

أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Oder wähntet Ihr, dass Ihr so belassen werdet, wo doch Allah noch nicht diejenigen unter Euch kennt, die sich bemühen und nicht neben Allah, Seinem Gesandten und den Gläubigen Nächste auserwählen? Und Allah ist dessen kundig, was Ihr tut



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 17

مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ

Den Götzendienern steht es nicht zu, Allahs Moscheen zu bevölkern, wo sie doch (tatkräftig) gegen sich selbst bezeugen, (den Glauben) zu leugnen. Die Taten jener sind zunichte, und im Feuer werden sie ewig weilen



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 18

إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ

Die Moscheen Allahs erhält vielmehr aufrecht, wer an Allah und den jüngsten Tag glaubt, das Gebet einhält, die Zakat entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet. Diese werden wohl zu den Rechtgeleiteten gehören



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 19

۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Stellt Ihr etwa die Versorgung der Pilger und die Instandhaltung der heiligen Moschee mit dem gleich, der an Allah und den jüngsten Tag glaubt und sich um Allahs Weg bemüht? Sie sind nicht gleich bei Allah. Und Allah leitet das übeltäterische Volk nicht recht



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 20

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Diejenigen, die bereits glauben, auswandern und sich mit ihrem Vermögen und Leben auf dem Weg Allahs bemühen, haben einen gewaltigeren Rang bei Allah. Und jene sind die Gewinner



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 21

يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ

Ihr Herr verheißt ihnen Barmherzigkeit von Ihm, Zufriedenheit und Paradiesgärten, in denen sie andauernde Wonnen erwarten,



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 22

خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

auf immer und ewig sind sie darin. Bei Allah ist ja gewiss gewaltiger Lohn (zu erwarten)



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 23

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, wählt Eure Eltern und Geschwister nicht zu Euren Nächsten,[1] wenn sie den Unglauben dem Glauben vorziehen! Und wer von Euch sich ihnen (vollkommen loyal) zuwendet, jene sind die Übeltäter


1- - Verboten ist hier die absolute Loyalität, nicht jedoch die Freundschaft und der respektvolle Umgang. Der Koran fordert dazu auf, den Kontakt zu den Eltern zu halten, selbst wenn sie gegen den Glauben sind: „Und begleite sie im Diesseits im Guten!“ (Koran 31:15).


Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 24

قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ

Sag: „Wenn Eure Eltern, Kinder, Geschwister, Ehepartner, Sippen und das Vermögen, das Ihr erworben habt, ein Handel, den Ihr zu versiegen befürchtet, und Behausungen, die Euch gefallen, Euch lieber sind als Allah, Sein Gesandter und die Bemühung auf Seinem Weg, so wartet ab, bis Allahs Geheiß (Strafe) eintrifft! Und Allah leitet die frevlerischen Leute nicht recht



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 25

لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ

Allah verhalf Euch bei vielen Orten zum Sieg und auch am Tag von Ḥunayn,[1] als Euch Eure große Zahl gefiel und Euch doch nichts nützte und die Erde Euch trotz ihrer Weite bedrückte, sodann habt Ihr reißaus genommen!


1- - Nach der Einnahme Mekkas gingen die Muslime ins Landesinnere, um den aufständischen Stamm Hawāzin zu besiegen. Manche Teilnehmer sagten, dass an jenem Tag die Muslime wegen ihrer Zahl nie besiegt würden, doch dann legte ihnen der Stamm bei Ḥunayn einen Hinterhalt, sodass fast alle Muslime flohen.