Url de la traducción en audio
Url de la traducción y la recitación

Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 61

وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ

Si Allah voulait vraiment s’en prendre aux hommes pour leur injustice, Il ne laisserait pas (sur terre) une seule créature vivante. Mais Il diffère (leur châtiment) à un terme déjà nommé, et quand leur terme sera venu, ils ne pourront ni le retarder d’une heure ni l’avancer d’autant.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 62

وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ

Ils attribuent à Allah ce qu’ils ne souhaiteraient pas pour eux-mêmes. Leurs langues prétendent mensongèrement qu’ils auront la plus belle des récompenses. Mais nul doute qu’ils auront le Feu (pour ultime séjour) où ils seront précipités les premiers, puis complètement oubliés.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 63

تَٱللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Par Allah ! Nous avons envoyé (Nos Messagers) à d’autres communautés avant toi. Mais Satan a embelli leurs œuvres à leurs yeux : lui est aujourd’hui leur allié, et eux auront un supplice très douloureux.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 64

وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Nous n’avons fait descendre sur toi le Livre (en révélation) que pour que tu leur expliques à propos de quoi ils sont en désaccord ; et pour que ce soit une bonne direction (hudâ) et une miséricorde aux hommes qui croient.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 65

وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ

Allah a fait descendre du ciel une eau par laquelle Il fait revivre la terre après sa mort. Il y a bien là un Signe pour des gens qui savent entendre.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 66

وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّـٰرِبِينَ

Et il est pour vous un enseignement dans les bestiaux. De ce que renferment leurs ventres, entre excréments et sang, Nous vous abreuvons d’un lait pur, délicieux pour ceux qui en boivent.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 67

وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَكَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Et des fruits des palmiers et des vignes, vous extrayez des boissons enivrantes et de la bonne nourriture. Il y a bien là un Signe pour des gens qui savent raisonner.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 68

وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ

Ton Seigneur a inspiré aux abeilles : « Prenez pour demeures les montagnes, les arbres et les treillages que font (les hommes).



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 69

ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ

Puis butinez tous les fruits et suivez les chemins de votre Seigneur, déjà frayés pour vous. » De leurs ventres sort une boisson aux couleurs variées et aux vertus curatives [1] pour les hommes. Il y a bien là un Signe pour des gens qui savent réfléchir.


1- Littéralement : où il y a guérison pour les hommes.


Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 70

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ

Allah vous a créés puis Il reprendra vos âmes ; et il en est parmi vous qui atteindront le plus décrépit des âges et qui ne sauront plus rien après avoir tant su. Allah est Omniscient et Omnipotent.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 71

وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ

Allah a privilégié certains d’entre vous par rapport à d’autres quant aux biens (qu’Il vous dispense). Mais ceux qu’Il a privilégiés ne sont pas prêts à partager leurs biens avec leurs esclaves [1] de sorte que ces derniers y soient associés à part égale. Renient-ils donc si ingratement les bienfaits d’Allah ?


1- Littéralement: ce que leurs (mains) droites possèdent.


Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 72

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ

Allah vous a donné des épouses issues de vous-mêmes, et Il vous a donné, de vos épouses, des enfants et des petits-enfants. Il vous a dispensé d’excellentes nourritures. Est-ce donc (après cela) au faux qu’ils vont croire et aux bienfaits d’Allah qu’ils vont mécroire ?



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 73

وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ

Ils adorent, en dehors d’Allah, ce qui ne détient pour eux aucune nourriture venant des cieux et de la terre, et ce qui ne peut rien (pour eux).



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 74

فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Gardez-vous donc de prêter des émules à Allah. Car Allah Sait et vous ne savez pas.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 75

۞ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Allah propose en parabole, d’une part un esclave qui ne peut rien faire, et de l’autre un homme auquel Nous avons largement dispensé de Nos meilleurs dons et qui en dépense discrètement et ouvertement. (Les deux hommes) sont-ils égaux ? Toute louange est à Allah ! Non, la plupart ne savent pas.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 76

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Allah propose aussi en exemple deux hommes, dont l’un est muet et qui n’est capable de rien, alors qu’il vit entièrement à la charge de son maître qui, où qu’il l’envoie, le voit lui revenir sans rien de bon ; peut-on considérer cet homme comme l’égal de celui qui ordonne l’équité et qui s’engage sur une voie droite ?



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 77

وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

C’est à Allah qu’appartiennent les secrets inconnaissables (ghayb) des cieux et de la terre. La question de l’avènement de l’Heure est aussi rapide qu’un clin d’œil, ou plus fulgurant encore ! Allah est certes de Toute chose Infiniment Capable.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 78

وَٱللَّهُ أَخۡرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dépourvus de toute science. Il vous a dotés de l’ouïe, de la vue et des cœurs, [1] peut-être Lui rendrez-vous grâces !


1- C’est-à-dire « de l’entendement ». En effet le cœur est aussi un siège de l’entendement fondé, non sur la raison pure et l’observation, mais sur l’intuition, la foi, etc.


Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 79

أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Ne voient-ils donc pas les oiseaux adaptés au (vol) dans l’espace du ciel ? Seul Allah peut les retenir (dans les airs). Il y a bien là des Signes pour des gens qui croient.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 80

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ

Allah a fait de vos demeures un lieu où habiter, et Il a fait pour vous à partir des peaux des bestiaux d’autres demeures qui vous sont légères le jour où vous migrez ou le jour où vous installez vos campements. De leur laine, de leur poil et de leur crin, (Il vous fournit) divers objets de commodité et des ustensiles utiles pour un temps.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 81

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ

Allah a fait pour vous, à partir des choses qu’Il a créées, des ombrages. Et dans les montagnes, Il vous a prévu des lieux où vous abriter. Il vous a donné des vêtements qui vous protègent de la chaleur et d’autres qui vous préservent de vos propres violences (au combat). C’est ainsi qu’Allah parfait Ses bienfaits envers vous, peut-être vous soumettrez-vous !



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 82

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

S’ils se détournent (de toi), tu n’auras qu’une mission à remplir : la transmission claire (de ton message).



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 83

يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Ils connaissent les bienfaits d’Allah mais les renient. Pour la plupart ce sont des ingrats.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 84

وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ

Un jour, Nous enverrons de chaque communauté un témoin. Alors, il ne sera pas permis aux mécréants (de s’excuser auprès du Seigneur), pas plus qu’il ne leur sera demandé de désavouer (les péchés qu’ils auront commis).



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 85

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلۡعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Quand les injustes verront le supplice, il ne leur sera accordé ni allégement ni sursis.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 86

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ

Et quand ceux qui ont prêté des associés (à Allah) verront ceux qu’ils associaient (à Allah), [1] ils diront : « Seigneur ! Ceux-là sont ceux que nous T’avons associés et que nous invoquions en dehors de Toi. » Mais (ceux qu’ils associaient à Allah) leur rétorqueront : « Vous n’êtes que des menteurs ! »


1- Littéralement : leurs associés.


Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 87

وَأَلۡقَوۡاْ إِلَى ٱللَّهِ يَوۡمَئِذٍ ٱلسَّلَمَۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

(Les mécréants) feront ce jour-là leur soumission à Allah, et tout ce qu’ils avaient inventé (comme divinités) les abandonnera.



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 88

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدۡنَٰهُمۡ عَذَابٗا فَوۡقَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفۡسِدُونَ

À ceux qui ont mécru et se sont mis en travers du chemin d’Allah, Nous ajouterons supplice sur supplice pour la corruption qu’ils semaient (de par le monde).



Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 89

وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ

(Évoque) le jour où Nous enverrons dans chaque communauté un témoin issu de son propre peuple et contre lequel il viendra témoigner, et où Nous t’appellerons en témoin contre ceux-là, [1] toi à qui Nous avons révélé le Livre, clair exposé de toute chose, juste direction (hudâ), miséricorde et heureuse annonce pour les Musulmans.


1- Les mécréants parmi ton peuple, ô Muhammad.


Capítulo: AN-NAḤL

Verso : 90

۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Allah ordonne l’équité, la bienfaisance et le traitement bienveillant des proches. Il interdit la turpitude, les actes répréhensibles et les abus de toutes sortes. Ainsi vous exhorte-t-Il afin que vous vous en souveniez.