Url de la traducción en audio
Url de la traducción y la recitación

Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Quand adviendra l’Événement,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 2

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

nul ne pourra en repousser la survenue.



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 3

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Il ravalera (les uns) et élèvera (les autres).



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 4

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Quand la terre sera ébranlée d’un fort ébranlement,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 5

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

que les montagnes seront entièrement pulvérisées,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 6

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

et seront alors poussière dispersée,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 7

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

vous (vous diviserez) alors en trois groupes.



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 8

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

(D’abord), les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 9

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

(Puis) les gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ? [1]


1- Nous avons préféré employer les doublets savants et vieux : « dextre » et « senestre », au lieu de « droite » et « gauche » qui ont aujourd’hui des connotations renvoyant aux partis politiques.


Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 10

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ

(Enfin) les précurseurs (vers la foi et l’accomplissement des œuvres pies ici-bas), seront les précurseurs (vers les récompenses de l’au-delà) !



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 11

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Ceux-là seront les plus rapprochés (d’Allah),



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 12

فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

dans les Jardins des délices.



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 13

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 14

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

et peu seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 15

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

(Ils se reposeront) sur des lits incrustés d’or,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

et seront accoudés face à face.



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 17

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Parmi eux circuleront des jeunes serviteurs faits éternels,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 18

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

(portant) des coupes, des brocs et un verre rempli (d’un vin) coulant d’une source intarissable,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

qui ne leur donnera pas (le moindre) mal de tête ni ne les fera divaguer.



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 20

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Et (il y aura aussi) des fruits à leur goût,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 21

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

la chair de volaille dont ils auront envie ;



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 22

وَحُورٌ عِينٞ

et des houris aux grands yeux noirs,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 23

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

telles des perles soigneusement conservées (dans leur coquillage).



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 24

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Voilà la récompense de leurs œuvres (ici-bas).



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 25

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Ils n’y entendront ni discours futiles ni propos injurieux,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 26

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

mais seulement : « Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !) »



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 27

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 28

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

(Ceux-là seront) parmi des lotus sans épines,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 29

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

et des fleurs d’acacias bellement disposées,



Capítulo: AL-WÂQI ̒AH

Verso : 30

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

sous des ombres qui s’étendent,