Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 61

أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Oder wer ist es, der die Erde zu einem festen Ort machte, sie mit Flüssen durchziehen ließ, für sie Anker (Berge) schuf und zwischen den beiden Gewässern eine Scheidewand[1] erschuf? Gibt es also eine Gottheit neben Allah? Vielmehr wissen die meisten unter ihnen nichts


1- - Gemeint ist eine Wasserschicht zwischen verschiedenen Gewässern, sodass sich das Wasser beider nicht vermischt.


Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 62

أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Oder wer ist es, der den Notleidenden erhört, wenn er Ihn ruft, und ihm das Übel nimmt? Und Er macht Euch zu Nachfolgern auf Erden. Gibt es also eine Gottheit neben Allah? Wenig erinnert[1] Ihr Euch!


1- - Alternative Übersetzung: „Wenig lasst Ihr Euch ermahnen“.


Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 63

أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Oder wer ist es, der Euch in den Finsternissen zu Land und zu Wasser den Weg zeigt und die Winde als frohe Botschaft kurz vor Seiner Barmherzigkeit entsendet? Gibt es also eine Gottheit neben Allah? Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen!



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 64

أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Oder wer ist es, der die Schöpfung beginnt und später wiederherstellt?[1] Und wer versorgt Euch vom Himmel und der Erde? Gibt es also eine Gottheit neben Allah? Sag: „Zeigt doch Euren Beweis, wenn Ihr die Wahrheit sagt!“


1- - Mit dem Beginn ist die erste Erschaffung gemeint, mit der Wiederholung die Wiederherstellung des Geschöpfs nach dem Tod und Zerfall im Jenseits.


Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 65

قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ

Sag: „Niemand kennt das Verborgene in den Himmeln und auf Erden außer Allah.“ Und sie erahnen nicht, wann sie auferweckt werden



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 66

بَلِ ٱدَّـٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ

Vielmehr sind sie mit ihrem Wissen über das Jenseits am Ende. Nein, sie sind im Zweifel darüber. Vielmehr sind sie ihm gegenüber blind



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 67

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ

Und diejenigen, die leugnen, sagen: „Wenn wir und unsere Vorväter zu Staub geworden sind, werden wir dann etwa (aus den Gräbern) herausgeholt?



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 68

لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Dies wurde uns und unseren Vorvätern schon zuvor angedroht! Das sind doch nur Märchen der Altvorderen!“



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 69

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Sag: „Reist auf Erden umher und schaut, wie es den Missetätern letztendlich erging!“



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 70

وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ

Und traure nicht um sie und sei nicht bedrückt wegen der Listen, die sie planen!



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 71

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Und sie (die Leugner) sagen: „Wann erfüllt sich denn dieses Versprechen (der jüngste Tag), wenn Ihr denn ehrlich seid?“



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 72

قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ

Sag: „Vielleicht sitzt Euch schon etwas von dem, was Ihr Euch eilig herbeiwünscht, im Nacken!“[1]


1- - Dies bedeutet, dass der Prophet (sa) den Polytheisten in Mekka sagte: Bald werden einige Leugner einen Vorgeschmack auf die Strafe sehen, die sie sich so eilig herbeiwünschten, weil sie nicht daran glauben. Sie werden die Engel und die Pein des Grabes erfahren, sobald die ersten von ihnen in der Schlacht bei Badr fallen.


Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 73

وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ

Und Dein Herr ist voller Güte gegenüber den Menschen, doch die meisten sind nicht dankbar



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 74

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Und Dein Herr weiß ja gewiss, was ihre Herzen verbergen und was sie offenlegen



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 75

وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ

Und jedes verborgenste Ding im Himmel und auf Erden ist in einem deutlichen Buch (verzeichnet).[1]


1- - Mit diesem Buch ist das Urbuch gemeint, in dem Allah vor dem Beginn der Schöpfung alles bis zum Ende der Welt verzeichnete.


Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 76

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Dieser Koran erzählt über die Söhne Israels die meisten Dinge, in denen sie sich uneins sind



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 77

وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

Und er ist ja gewiss eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gläubigen



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 78

إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ

Dein Herr urteilt gewiss zwischen ihnen mit Seinem Urteil. Und Er ist der Ehrwürdige und Allwissende



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 79

فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ

So verlass Dich auf Allah! Du bist ja auf dem Weg[1] der eindeutigen Wahrheit!


1- - Die Worte „auf dem Weg“ müssen im Deutschen ergänzt werden, alternative Ergänzungen wären „auf der Seite der eindeutigen Wahrheit“, „Du folgst ja der Religion der eindeutigen Wahrheit“ etc.


Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 80

إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ

Du kannst Dir bei den Toten kein Gehör verschaffen und die Tauben den Ruf nicht hören lassen, wenn sie sich abgewendet haben



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 81

وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ

Und Du bist nicht derjenige, der die (im Glauben) Blinden aus ihrem Irrweg herausführt. Du kannst Dir nur bei dem Gehör verschaffen, der an Unsere Zeichen glaubt, und bei denjenigen, die sich (Allah) hingeben



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 82

۞وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ

Doch wenn sie einst das Geheiß[1] überrascht, bringen Wir ihnen ein Tier hervor, das sie darauf anspricht,[2] ob die Leute von Unseren Zeichen überzeugt waren.[3]


1- - Gemeint ist Allahs Geheiß, dass der Tag der Auferstehung heranbricht. Im Islam sind zahlreiche Zeichen für das Nahen des Jüngsten Gerichts tradiert.


2- - Das sprechende Tier ist eines der Zeichen, die sich unmittelbar vor dem Jüngsten Gericht ereignen. Es handelt sich um ein Tier, das Menschen in ihrer Sprache anspricht und ihnen sagt, ob sie gläubig oder ungläubig sind.


3- - Alternative Übersetzungen: „da die Leute von Unseren Zeichen nicht überzeugt waren.“ Oder: „


Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 83

وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Und am Tag, da Wir von jeder Gemeinde Scharen versammeln, die Unsere Zeichen verleugneten, sodass sie umzingelt und fortgeschleppt werden



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 84

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Wenn sie dann ankommen, wird Er sagen: „Habt Ihr etwa Meine Zeichen verleugnet, obwohl Ihr kein umfängliches Wissen darüber hattet, oder was habt Ihr getan?“



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 85

وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ

Da erging das Urteil (der Strafe) über sie, weil sie übeltäterisch waren, sodass sie nichts äußern (können)



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 86

أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Haben sie denn nicht erkannt, dass Wir die Nacht schufen, damit sie darin ruhen, und den Tag für die klare Sicht erschufen? Darin sind gewiss Zeichen für Leute, die glauben



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 87

وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ

Und am Tag, da in die Posaune gestoßen wird, worauf erschrickt, wer in den Himmeln und auf Erden ist, bis auf den, für den Allah es (anders) will. Und ein jeder wird kleinmütig zu Ihm gehen



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 88

وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ

Und Du siehst die Berge, Du hältst sie für fest, doch eilen sie dahin wie die Wolken. (Betrachtet) das Werk Allahs, der alles perfekt machte! Er ist ja dessen kundig, was Ihr tut



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 89

مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ

Wer (im Jenseits) mit der guten Tat (des Glaubens) ankommt, der erhält besseres als sie, und sie werden vor dem Schrecken jenes Tages sicher sein



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 90

وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Und wer mit der üblen Tat (des Unglaubens) ankommt, die Gesichter jener werden ins Feuer geworfen. Wird Euch denn lediglich vergolten, was Ihr getan habt?