Capítulo: Die Sure Yūsuf 

Verso : 38

وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Und ich folgte der Lebensweise meiner Vorväter Abraham, Isaak und Jakob. Uns stand es nicht zu, Allah irgendetwas beizugesellen. Jenes ist eine Gnade Allahs gegenüber uns und den Menschen, doch danken die meisten Menschen nicht



Capítulo: Die Sure Yūsuf 

Verso : 106

وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ

Und die meisten unter ihnen glauben nur an Allah, indem sie (Ihm) etwas beigesellen



Capítulo: Die Sure ar-Raʿd 

Verso : 33

أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ

Ist denn nicht derjenige, der für jede Seele mit dem sorgt, was sie erwirtschaftet, (eher der Verehrung würdig als Götzen)? Doch sie bestimmten für Allah Teilhaber. Sag: „Nennt sie doch! Oder wollt Ihr Ihm etwas erklären, wovon Er auf Erden nichts wüsste? Oder (benennt ihr Götzen) durch oberflächliche (leere) Worte? Vielmehr wurden diejenigen, die leugnen, zu ihrer List verlockt und vom Weg abgehalten. Und wen Allah fehlleitet, der hat keinen Führer



Capítulo: Die Sure ar-Raʿd 

Verso : 36

وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ

Und diejenigen (Juden und Christen), denen Wir bereits das Buch gegeben haben, freuen sich über das, was zu Dir (an Offenbarung) herabgesandt wird. Und unter den Parteien gibt es manchen, der einen Teil davon leugnet. Sag: „Mir wurde lediglich geheißen, Allah zu verehren und Ihm nichts beizugesellen. An Ihn richte ich meinen Ruf,[1] und zu Ihm ist meine Umkehr


1- - Der Ruf kann einerseits das Bittgebet im Sinne von Vers 1:5 und andererseits der Aufruf zum Glauben an den einen Gott sein.


Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 1

أَتَىٰٓ أَمۡرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Allahs Geheiß ist bereits eingetroffen, also wünscht es Euch nicht eilig herbei![1] Makellos und erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen


1- - Allahs Geheiß ist hier der Tag der Auferstehung und die Belohnung und Bestrafung im Jenseits, all dies ist bereits festgelegt, der Mensch soll sich dies nicht vorschnell herbeiwünschen, wenn er Zweifel daran hegt, weil für jeden zu seiner Zeit die Stunde schlägt, und dann ist keine Umkehr mehr möglich. Die absolute Gewissheit hat der Mensch erst beim Tod (s. letzter Vers der vorigen Sure), wenn er nicht mehr zurückkann.


Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 3

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Er erschuf die Himmel und die Erde wahrhaftig; erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen



Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 51

۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

Und Allah sagte: „Nehmt Euch nicht zwei Gottheiten! Er ist in Wahrheit ein einziger Gott. Mich sollt Ihr also fürchten!



Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 56

وَيَجۡعَلُونَ لِمَا لَا يَعۡلَمُونَ نَصِيبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَٱللَّهِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ

Und sie schreiben dem, was sie nicht kennen, einen Anteil an dem zu, womit Wir sie versorgt haben.[1] Bei Allah! Ihr werdet über das befragt, was Ihr erlogen habt!


1- - Der Vers erklärt den Widerspruch in der Götzenverehrung: Menschen benennen Götzen, über die sie eigentlich kein Wissen haben, und behaupten, diese Abgötter würden sie versorgen, doch werden die Menschen allein von Allah versorgt.


Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 86

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ

Und wenn diejenigen, die (Allah etwas) beigesellt haben, ihre Teilhaber (Götzen) sehen, sagen sie: „Unser Herr, jene sind unsere Teilhaber, die wir neben Dir angerufen haben!“ Doch sie (die Götzen) entgegnen ihnen gewiss: „Ihr seid wahrhaftig Lügner!“



Capítulo: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Verso : 22

لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا

Stelle Allah keine andere (vermeintliche) Gottheit zur Seite, um nicht (im Jenseits) in Schimpf und Schande dazusitzen!



Capítulo: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Verso : 39

ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا

Jenes gehört zu dem, was Dein Herr Dir (Muhammad) an Weisheit offenbarte; und stelle Allah keine andere Gottheit zur Seite, damit Du nicht in Tadel und Verbannung in die Hölle geworfen wirst!



Capítulo: Die Sure al-Kahf 

Verso : 102

أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا

Wähnten denn diejenigen, die leugnen, dass sie Meine Diener an Meiner statt zu Nächsten erwählen? Wir haben gewiss den Leugnern die Hölle zum Aufenthaltsort bereitgestellt



Capítulo: Die Sure al-Kahf 

Verso : 110

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا

Sag (o Muhammad): „Ich bin lediglich ein Mensch wie Ihr, dem offenbart wird, dass Euer Gott nur ein einziger Gott ist. Wer also das Treffen mit seinem Herrn erhofft, der soll rechtschaffene Taten verrichten und an der Anbetung seines Herrn keinen (Abgott) teilhaben lassen.“



Capítulo: Die Sure Maryam

Verso : 42

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا

(Gedenke,) als er zu seinem Vater sagte: „O mein Vater, warum verehrst Du etwas, was weder hört, noch sieht noch Dir irgendetwas nützt?



Capítulo: Die Sure Maryam

Verso : 43

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا

Mein Vater, ich habe Wissen erhalten, das Du nicht bekommen hast, also folge mir, ich werde Dich auf einen rechten Weg leiten!



Capítulo: Die Sure Maryam

Verso : 44

يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا

Mein Vater, verehre nicht den Satan! Der Satan ist ja gegenüber dem Allerbarmer aufsässig



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 21

أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ

Oder nahmen sie eine Gottheit von der Erde und erwecken sie (die Toten) zum Leben?



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 22

لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Wäre in beiden (Himmel und Erde) eine Gottheit neben Allah, dann gingen beide zugrunde. Erhaben ist also Allah, der Herr des Throns, über das, was sie (Ihm) zuschreiben!



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 23

لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ

Er wird nicht über das befragt, was Er tut, doch sie werden befragt



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 24

أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ

Oder haben sie neben Ihm eine Gottheit genommen? Sag: „Zeigt Euren Beweis!“ Dies (der Koran) ist eine Ermahnung für den, der bei mir ist, und eine Ermahnung für den vor mir. Doch die meisten unter ihnen kennen die Wahrheit nicht, daher sind sie abgewandt



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 25

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ

Und Wir haben vor Dir (Muhammad) keinen Gesandten entsandt, dem nicht offenbart wurde, dass es keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Mir gibt, also verehrt Mich!



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 26

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ

Und sie sagen, der Allerbarmer habe sich ein Kind genommen! Erhaben ist Er (über jeden Makel)! Vielmehr sind sie (die Engel) geehrte Diener



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 27

لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ

Sie kommen Ihm mit keinem Wort zuvor und handeln auf Sein Geheiß



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 28

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ

Er weiß, was vor und hinter ihnen ist, und sie können nur für den Fürsprache einlegen, mit dem Er zufrieden ist. Und sie bangen aus Ehrfurcht vor Ihm



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 29

۞وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und wer von ihnen sagt: „Ich bin ein Gott neben Ihm“, dem werden Wir dies mit der Hölle vergelten. So vergelten Wir es den Übeltätern



Capítulo: Die Sure al-ʾAnbiyāʾ 

Verso : 98

إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ

Ihr und das, was Ihr statt Allah verehrt habt, seid das Brennholz der Hölle, Ihr werdet zu ihr gelangen!



Capítulo: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verso : 26

وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

Und (gedenkt,) als Wir für Abraham den Ort des Hauses (der Kaaba) bereiteten: Auf dass Du Mir nichts beigesellst! Und reinige Mein Haus für die Umschreitenden, Stehenden und sich niederwerfend Verbeugenden!



Capítulo: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verso : 31

حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ

(Seid) Allah zugeneigt, ohne Ihm etwas beizugesellen! Und wer Allah etwas beigesellt, gleicht demjenigen, der vom Himmel stürzt, sodass ihn die Vögel aufschnappen oder ihn der Wind an einem tiefen Ort abstürzen lässt



Capítulo: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verso : 71

وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ

Und sie verehren neben Allah Dinge, die Er nicht erlaubt und worüber sie kein Wissen haben. Und die Übeltäter haben keinen Beistand



Capítulo: Die Sure al-Muʾminūn

Verso : 92

عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Der Kenner des Geheimen und Offenbaren, erhaben ist Er also über das, was sie (Ihm) beigesellen!