Capítulo: IBRĀHEEM 

Verso : 38

رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ

Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from AllŒh on the earth or in the heaven.



Capítulo: AL‑ḤIJR 

Verso : 24

وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ

And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].



Capítulo: AN-NAḤL 

Verso : 19

وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ

And AllŒh knows what you conceal and what you declare.



Capítulo: AN-NAḤL 

Verso : 23

لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَكۡبِرِينَ

Assuredly, AllŒh knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant.



Capítulo: AN-NAḤL 

Verso : 28

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

The ones whom the angels take in death [while] wronging themselves,[1] and [who] then offer submission, [saying], "We were not doing any evil." But, yes! Indeed, AllŒh is Knowing of what you used to do.


1- i.e., having made punishment due to them for their numerous sins and crimes.


Capítulo: AN-NAḤL 

Verso : 74

فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

So do not assert similarities to AllŒh.[1] Indeed, AllŒh knows and you do not know.


1- As there is nothing comparable to Him.


Capítulo: AN-NAḤL 

Verso : 91

وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ

And fulfill the covenant of AllŒh when you have taken it, [O believers], and do not break oaths after their confirmation while you have made AllŒh, over you, a security [i.e., witness]. Indeed, AllŒh knows what you do.



Capítulo: AN-NAḤL 

Verso : 125

ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided.



Capítulo: AL‑ISRĀ’ 

Verso : 25

رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا

Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.[1]


1- For those who intend righteousness, hastening to repent from sins and errors committed through human weakness, AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) promises forgiveness.


Capítulo: AL‑ISRĀ’ 

Verso : 54

رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا

Your Lord is most knowing of you. If He wills, He will have mercy upon you; or if He wills, He will punish you. And We have not sent you, [O Muúammad], over them as a manager.



Capítulo: AL‑ISRĀ’ 

Verso : 55

وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms].



Capítulo: AL‑ISRĀ’ 

Verso : 84

قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا

Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."



Capítulo: AL‑ISRĀ’ 

Verso : 85

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا

And they ask you, [O Muúammad], about the soul. Say, "The soul is of the affair [i.e., concern] of my Lord. And you [i.e., mankind] have not been given of knowledge except a little."



Capítulo: MARYAM 

Verso : 70

ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.



Capítulo: ṬĀ HĀ 

Verso : 7

وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى

And if you speak aloud then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden.



Capítulo: ṬĀ HĀ 

Verso : 52

قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."



Capítulo: ṬĀ HĀ 

Verso : 98

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا

Your god is only AllŒh, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge."



Capítulo: ṬĀ HĀ 

Verso : 104

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا

We are most knowing of what they say when the best of them in manner [i.e., wisdom or speech] will say, "You remained not but one day."



Capítulo: ṬĀ HĀ 

Verso : 110

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا

He [i.e., AllŒh] knows what is [presently] before them and what will be after them,[1] but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge.


1- See footnote to 2:255.


Capítulo: AL‑ANBIYĀ’ 

Verso : 4

قَالَ رَبِّي يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

He [the Prophet ()] said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and He is the Hearing, the Knowing."



Capítulo: AL‑ANBIYĀ’ 

Verso : 28

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ

He knows what is [presently] before them and what will be after them,[1] and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive.


1- See footnote to 2:255.


Capítulo: AL‑ANBIYĀ’ 

Verso : 51

۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ

And We had certainly given Abraham his sound judgement before,[1] and We were of him well-Knowing


1- i.e., before Moses. AllŒh had guided him from early youth.


Capítulo: AL‑ANBIYĀ’ 

Verso : 81

وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ

And to Solomon [We subjected] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which We had blessed. And We are ever, of all things, Knowing.



Capítulo: AL‑ANBIYĀ’ 

Verso : 110

إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.



Capítulo: AL‑ḤAJJ 

Verso : 70

أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Do you not know that AllŒh knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record.[1] Indeed that, for AllŒh, is easy.


1- The Preserved Slate (al-Lawú al-Maúf´th), which is with AllŒh.


Capítulo: AL‑ḤAJJ 

Verso : 76

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

He knows what is [presently] before them and what will be after them.[1] And to AllŒh will be returned [all] matters.


1- See footnote to 2:255.


Capítulo: AL‑MU’MINŪN 

Verso : 96

ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.



Capítulo: AN-NŪR 

Verso : 19

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Indeed, those who like that immorality[1] should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And AllŒh knows[2] and you do not know.


1- Specifically, unlawful sexual relations.
2- The hidden aspects of all things: what is beneficial and what is harmful.


Capítulo: AN-NŪR 

Verso : 28

فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, "Go back,"[1] then go back; it is purer for you. And AllŒh is Knowing of what you do.


1- Or a similar expression showing that the occupants are not prepared to receive visitors (which should be respected).


Capítulo: AN-NŪR 

Verso : 29

لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience[1] for you. And AllŒh knows what you reveal and what you conceal.


1- Some benefit such as rest, shelter, commodities, one's personal belongings, etc.