يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ
Ó vós que crestes! Se obedeceis a um grupo daqueles aos quais foi dado o livro (judeus e cristãos), estes vos farão voltar à descrença após terem crido
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
Ó vós que credes! Se vós obedecerdes aos incrédulos, (estes) vos farão virar as costas (para esta mensagem) e contar-vos-eis entre os perdedores
وَإِن تُطِعۡ أَكۡثَرَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
E se (tu Muhammad þ) obedeceres à maioria de quem está na terra, estes te desviarão do caminho de Allah. Eles não seguem senão conjeturas e não fazem mais que conjeturar
وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ
E não comais (do animal abatido) sobre o qual não tenha sido mencionado o nome de Allah: certamente, isso é uma abominação. Os demónios inspiram os seus aliados a discutirem convosco; e se vós lhes obedecerdes, sereis, certamente, politeístas
وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا
E sê paciente com aqueles que clamam pelo teu Senhor pelas manhãs e pelas noites, desejando o Seu rosto[1]. Não desvies os teus olhos deles, desejando o encanto da vida material. E não obedeças àquele cujo coração Nós tornámos negligente quanto à Nossa lembrança e que segue os seus próprios desejos, que sempre extrapolam (os limites de Allah)
1- Uma expressão que significa que se desprendem desta vida e só querem comprazer Allah e só esperam d’Ele a sua recompensa.
فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا
Então, não obedeças aos descrentes, mas combate-os com ele (com o Alcorão)[1] com o máximo de empenho
1- Alguns exegetas explicam que o combate aqui deve ser com o Islão, englobando não só o Alcorão, como também as tradições e ensinamentos do profeta Muhammad þ. Das duas formas, o que os seguidores do profeta Muhammad þ entenderam aqui, é o combate intelectual e não o combate armado.
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
E ordenámos ao homem a benevolência para com os pais. Mas se eles (os pais) se empenharem para fazer com que vós vos associais a mim (com Allah) algo sobre o qual vós não tendes conhecimento, então não lhes obedeçais. A mim é o seu retorno e informar-vos-ei sobre o que faziam
وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Mas se eles se esforçarem para fazer-vos associar (algo) junto a Mim, sobre o qual vós não tendes conhecimento (pois não foi assim revelado), então não lhes obedeças, e acompanha-os neste mundo com bondade. E segue o caminho daqueles que se voltam para Mim. Então, a Mim será o vosso retorno, e Eu informar-vos-ei sobre o que faziam (quando em vida)
يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠
No dia em que os seus rostos forem virados ao fogo, dirão: “Se ao menos tivéssemos obedecido a Allah e ao mensageiro!”
وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠
E dirão: “Ó Senhor nosso, obedecemos aos nossos líderes e aos nossos dignitários, e eles desviaram-nos do caminho”
فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Então ele (o Faraó) persuadiu o seu povo (pois eram ignorantes), e eles obedeceram-lhe; certamente, eram um povo rebelde
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Portanto, não obedeças aos que desmentem (a revelação e a sua profecia)
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
E não obedeças a ninguém que frequentemente jura, sendo um corruptor impotente,
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
Portanto, sê paciente quanto às diretrizes do teu Senhor, e não obedeças a nenhum pecador ou descrente[1]
1- Referência ao tio do profeta Muhammad þ, Abu Jahl, que, como ferrenho opositor, dedicou a sua vida a tentar desviar o profeta e os muçulmanos do caminho revelado. Era conhecido por ser o inimigo de Allah.
كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩
Logo, de forma alguma lhe obedeças! Prostra-te! E aproxima-te (de Allah, através das orações)!