Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 143

وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Und so machten Wir Euch zu einer Gemeinschaft der Mitte, damit Ihr Zeugen über die Menschen seid und der Gesandte Zeuge über Euch ist. Und Wir legten die Gebetsrichtung, die Du eingehalten hast, nur fest, um zu wissen, wer dem Gesandten folgt und wer auf seinen Fersen kehrtmacht. Und es ist gewiss eine gewaltige Angelegenheit, nur nicht für diejenigen, die Allah leitet. Und Allah würde doch nicht Euren Glauben vergeuden.[1] Allah ist gewiss mit den Menschen milde und barmherzig


1- - Als die Gebetsrichtung geändert wurde, fragten die Muslime nach Gläubigen, die starben, bevor die Gebetsrichtung geändert wurde, sie meinten, sie hätten ihr Leben lang in die ‚falsche‘ Richtung gebetet. Der Vers betont, dass Allah den Glauben (hier das Gebet) der Leute nicht vergeudet, denn jene folgten ja auch nur der Anweisung Allahs, die damals galt.


Capítulo: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Verso : 20

فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Und wenn sie mit Dir (Mu-hammad) diskutieren, so sag: „Ich habe mein Antlitz Allah ergeben, und auch diejenigen, die mir folgen.“ Und sag denjenigen, denen das Buch gegeben wurde, und den Schriftunkundigen (Götzendienern): „Habt Ihr Euch (Allah) hingegeben?“ Wenn sie sich (Allah) hingeben, so sind sie rechtgeleitet. Und wenn sie sich abwenden, so obliegt Dir (Muhammad) lediglich die Verkündung. Und Allah durchschaut die Diener



Capítulo: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Verso : 164

لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Allah hat den Gläubigen bereits eine Gnade erwiesen, als Er unter ihnen einen Gesandten von ihnen selbst entsandte, der ihnen Seine Verse vorträgt, sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt, auch wenn sie zuvor gewiss in eindeutigem Irrtum lebten



Capítulo: Die Sure al-Māʾida

Verso : 67

۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغۡ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

O Gesandter, verkünde, was Dir von Deinem Herrn herabgesandt wurde! Und wenn Du es nicht tust, so hast Du Seine Botschaft nicht verkündet. Und Allah schützt Dich vor den Menschen. Allah leitet gewiss das leugnerische Volk nicht recht



Capítulo: Die Sure al-Māʾida

Verso : 92

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَٱحۡذَرُواْۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und nehmt Euch in Acht! Und wenn Ihr Euch abwendet, dann wisset, dass Unserem Gesandten nur die deutliche Verkündung (der Wahrheit) obliegt!



Capítulo: Die Sure al-Māʾida

Verso : 99

مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

Dem Gesandten obliegt nur die Verkündung (des Islams). Und Allah weiß, was Ihr offenlegt und verheimlicht



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 14

قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Sag: „Soll ich etwa jemand anderen als Allah zum Nächsten nehmen, dem Urheber der Himmel und der Erde, der ja speist und nicht gespeist wird?“ Sag: „Mir wurde geheißen, der Erste zu sein, der sich (Allah) hingibt. Und gehört nicht zu den (Allah etwas) Beigesellenden!“



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 51

وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

Und warne damit (mit dem Koran) diejenigen, die fürchten, bei ihrem Herrn versammelt zu werden, sie haben neben Allah weder einen Nächsten noch einen Fürsprecher, damit sie wohl gottesfürchtig sind



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 52

وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und vertreibe nicht diejenigen, die ihren Herrn morgens und abends anrufen und Sein Antlitz anstreben! Du hast mit ihrer Abrechnung nicht das Geringste zu schaffen und sie haben mit Deiner Abrechnung nicht das Geringste zu schaffen, so dass Du sie vertreiben müsstest. Sei also kein Übeltäter!



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 106

ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Befolge, was Dir von Deinem Herrn offenbart wurde, es gibt keinen (verehrungswürdigen) Gott außer Ihn, und wende Dich von den Götzendienern ab!



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 107

وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ

Und wollte Allah es, dann hätten sie (Allah) nichts beigesellt.[1] Und Wir haben Dich nicht zu ihrem Beschützer bestimmt. Und Du bist nicht ihr Sachwalter


1- - Dies bedeutet, dass der Mensch durchaus selbst für sein Handeln verantwortlich ist, auch wenn Allah die Geschicke der Geschöpfe lenkt.


Capítulo: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Verso : 157

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

(sie sind) diejenigen, die an den Gesandten glauben, den schriftunkundigen Propheten (Muhammad), den sie bei sich in der Thora und im Evangelium beschrieben finden, er gebietet das Rechte und verbietet das Unrecht, erlaubt ihnen die guten Dinge, verbietet ihnen die schlimmen und nimmt ihnen ihre Bürde und die Ketten ab, die auf ihnen lasteten. Diejenigen also, die an ihn glauben, ihn stärken, ihm beistehen und dem Licht folgen, das zu ihm herabgesandt wurde, jene sind die Erfolgreichen



Capítulo: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Verso : 184

أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ

Haben sie denn nicht nachgedacht? Ihr Gefährte (Muhammad) ist keineswegs dem Wahn verfallen. Er ist nichts als ein deutlicher Warner



Capítulo: Die Sure al-ʾAnfāl 

Verso : 65

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ

O Prophet, treibe die Gläubigen zum Kampf an! Wenn unter Euch zwanzig Standhafte sind, besiegen sie zweihundert. Und wenn unter Euch hundert sind, besiegen sie tausend von denen, die (den Glauben) leugnen, weil sie Leute sind, die nicht begreifen



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 73

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

O Prophet, bekämpfe die Glaubensgegner und Heuchler und sei hart gegen sie! Und ihre Zuflucht ist die Hölle, und was für ein schlimmes Ende!



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 103

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Nimm von ihrem Vermögen ein Almosen (die Zakat), mit dem Du sie reinigst und läuterst! Und bitte für sie, denn deine Bittgebete sind beruhigend für sie. Und Allah ist hörend und allwissend



Capítulo: Die Sure at-Tawba

Verso : 113

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

Dem Propheten und denen, die bereits glauben, steht es nicht zu, (Allah) für die Götzendiener um Vergebung zu bitten, selbst wenn sie Verwandte sein sollten, nachdem ihnen klar geworden ist, dass sie Bewohner des lodernden Höllenfeuers sind



Capítulo: Die Sure Yūnus

Verso : 104

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Sag: „O Ihr Menschen, wenn Ihr im Zweifel über meine Religion seid, so bete ich nicht jene an, die Ihr neben Allah anbetet! Vielmehr verehre ich Allah, der Euch sterben lässt. Und mir wurde geheißen, zu den Gläubigen zu gehören.“



Capítulo: Die Sure Yūnus

Verso : 105

وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Und dass Du dein Antlitz korrekt auf die Religion ausrichtest und ja nicht zu den Götzendienern gehören darfst



Capítulo: Die Sure Yūnus

Verso : 106

وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Und rufe nichts Geringeres als Allah an, (also verehre nichts,) was Dir weder nützt noch schadet! Wenn Du es jedoch tun solltest, so gehörst Du gewiss zu den Übeltätern



Capítulo: Die Sure Yūnus

Verso : 109

وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَٱصۡبِرۡ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Und folge dem, was Dir offenbart wird, und sei standhaft, bis Allah urteilt! Und Er ist der beste Richter



Capítulo: Die Sure Hūd

Verso : 2

أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ

Auf dass Ihr niemanden außer Allah anbetet! Ich bin für Euch ein Warner vor Ihm und Verkünder



Capítulo: Die Sure Hūd

Verso : 112

فَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡاْۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Sei also Du korrekt, wie es Dir geheißen wurde, und auch diejenigen, die mit Dir reumütig umkehren, und überschreitet nicht (das Maß)! Er sieht ja, was Ihr tut, genau



Capítulo: Die Sure Hūd

Verso : 113

وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

Und stützt Euch nicht auf diejenigen, die übeltäterisch sind, sodass Euch das Feuer ereilt, Ihr dann neben Allah keine Nächsten mehr habt und Euch nicht mehr geholfen wird!



Capítulo: Die Sure Hūd

Verso : 114

وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَيِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِۚ إِنَّ ٱلۡحَسَنَٰتِ يُذۡهِبۡنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ ذَٰلِكَ ذِكۡرَىٰ لِلذَّـٰكِرِينَ

Und halte das Gebet zu den beiden Tagesenden in Ehren und in manchen Phasen der Nacht![1] Die guten Taten beseitigen gewiss die schlechten! Dies ist eine Ermahnung für die sich Erinnernden.[2]


1- - Gemeint sind die fünf Pflichtgebete: Die Tagesenden sind die Morgen- und Abenddämmerung, also das Morgen- und Abendgebet, dazwischen liegen das Mittags- und Nachmittagsgebet. Mit den Tagesenden könnte aber auch der Sonnenaufgang und -höchststand gemeint sein, da ṭaraf auch die Spitze, also der höchste Stand, sein kann. Die Phasen der Nacht beinhalten das Nachtgebet bzw. auch den Übergang zur Nacht beim Abendgebet und den Übergang zum Tag beim Morgengebet.


2- - Alternativ „für diejenigen, die sich ermahnen lassen.“


Capítulo: Die Sure Hūd

Verso : 115

وَٱصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und sei standhaft, denn Allah vergeudet den Lohn der Gütigen nicht!



Capítulo: Die Sure ar-Raʿd 

Verso : 40

وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ

Und wenn Wir Dir etwas von dem zeigen, was Wir ihnen (den Leugnern) androhen, oder Dich sterben lassen, so obliegt Dir lediglich die Verkündung und Uns die Abrechnung



Capítulo: Die Sure al-Ḥiǧr 

Verso : 89

وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ

Und sag: „Ich bin wahrhaftig der deutliche Warner!“



Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 82

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Und wenn sie sich abwenden, so obliegt Dir (Muhammad) lediglich die deutliche Verkündung (der Botschaft)



Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 125

ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Rufe weise auf zum Pfad Deines Herrn und mit schöner Ermahnung, und diskutiere mit ihnen auf die beste Weise! Dein Herr weiß doch am besten, wer von Seinem Weg abgeirrt ist. Und Er weiß am besten um die Rechtgeleiteten